문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 Mamihlapinatapai (문단 편집) == 다른 언어에서의 유의어 == * [[한국어]]: [[속담]]으론 [[고양이 목에 방울 달기]], 혹은 '''폭탄돌리기''' 정도가 가장 비슷하며 또는 '''[[조별과제|조장 할 사람?]]'''이나 '''[[눈치게임]]'''으로 이 뜻을 표현할 수 있다는 내용의 짤이 퍼져 있으나 사실 애초에 이것은 단어도 아닌데다가, 이 구절이 함의하는 상황을 이 단어로 표현할 수 있다는 것뿐이지 이 단어와 동일한 뜻을 나타내는 것이 아니므로 동의어라 보기도 어렵다. 하나의 예시라고 볼 수는 있어도.[* 굳이 옮기자면 '필요성 책임전가 눈빛', '모르쇠' 정도가 될 것이다.] 게다가 이 단어는 두 사람 사이에서의 눈빛만 뜻하기 때문에, 조장이나 폭탄돌리기같이 사람이 여러 명인 경우에는 엄밀하게는 틀린 번역이다. 사실 한국어 [[눈치]]도 저맥락 문화권에서는 번역하기 어려운 개념의 단어[* 이런 영어로 표현하기 힘든 단어가 한국어에 은근히 많다. 누나, 오빠 같은 호칭어나 존댓말의 어미, '있다'와 '없다' 같은 개념도 영어에는 한 단어로 표현 가능한 정확히 들어맞는 개념이 없기 때문이다. 그러나 아시아의 여러 언어에서는 유사한 표현이 존재하여 영어보다 쉽게 이 단어의 의미를 설명할 수 있다.]에 속하는 말이다. [[파일:마밀라피나타파이.jpg]][[파일:f3e7d82f8451473aa10.jpg]] * [[일본어]]: > '''ネタ[ruby(振, ruby=ぶ)]り''' > (명) 어떤 사실을 타인 앞에서 말하지 못하고 있을 때, 그 사실을 알고 있는 사람이 그것을 타인에게 말하게 되면 그게 나라고 자연스레 말할 수 있는 분위기를 만드는 것. 분해하여 설명하자면 [[네타|ネタ]](자신이 관련된, 자신이 관련되었다고 알게 하고 싶은 어떠한 일)를 振り(슬쩍, 흘림) 한다는 의미가 된다. 아마도 일본어 명사 중 가장 뜻이 긴 단어일 것이다. 그리고 이 행위를 실제로 한 사람이 [[일본군 육군]] 중에 [[무타구치 렌야|있었다]].저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기