문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 노르웨이어 (문단 편집) == 기본 회화 == ||안녕! ||Hei! 하이|| ||안녕하세요. (아침 인사) ||God morgen. 구 모온.|| ||안녕하세요. (낮 인사) ||God dag. 구 다그.|| ||안녕하세요. (저녁 인사) ||God kveld. 구 크벨.|| ||안녕하세요. (밤 인사) ||God natt. 구 낱.|| ||안녕히 가세요./안녕히 계세요. (작별 인사)||Ha det bra. 하 데 브라.|| ||나중에 봐요. ||Vi ses senere. 비 세스 세네레.|| ||내 이름은 @@입니다. ||Mitt navn er @@. 미트 나븐 아르 @@. / Navnet mitt er @@. 나브네 미트 아르 @@. / Jeg heter @@ 야이 헤떼르 @@|| ||당신은 누구입니까? ||Hvem er du? 벰 아르 듀?|| ||당신은 어디에서 왔습니까? ||Hvor er du fra? 보르 아르 듀 프라? / Hvor kommer du fra? 보르 콤머르 듀 프라?|| ||나는 한국에서 왔습니다. ||Jeg er fra Korea. 야이 아르 프라 코레아.|| ||나는 영국에서 왔습니다. ||Jeg er fra England. 야이 아르 프라 엥을란.|| ||나는 한국인입니다. ||Jeg er koreansk. 야이 아르 코레안스크.|| ||당신은 노르웨이인입니까? ||Er du norsk? 아르 듀 노쉬ㅋ? / Er du fra Norge? 아르 듀 프라 노르계?|| ||예, 그렇습니다. ||Ja. 야.|| ||아니오, 그렇지 않습니다. ||Nei. 나이.|| ||당신의 직업/신분은 무엇입니까? ||Hva er din jobb? 바 아르 딘 욥?|| ||나는 학생입니다. ||Jer er student. 야이 아르 스뛰덴트.|| ||요즘 어떻게 지내세요? ||Hvordan har du det? 보르단 하르 듀 데?|| ||고마워요. 아주 잘 지냅니다. ||Takk. Jeg har det veldig bra. 탁. 야이 하 데 벨디 브라.|| ||당신은 어떻습니까? ||Og du selv da? 오 두 셀 다?|| ||고마워요. 그저 그렇습니다. ||Takk, sånn passe. 탁, 손 파쎄.|| ||감사합니다. ||Takk. 탁.|| ||정말 감사합니다. ||Tusen takk. 튜쓴 탁.|| ||미안합니다. ||Beklager. 베클라기르. / Unnskyld. 윈쉴.|| ||천만에요./괜찮아요. ||Vær så god.[* 물건이나 돈을 주면서 "여기 있습니다"라는 뜻으로도 사용한다.] 바 쇼 구.|| ||실례합니다. ||Unnskyld meg. 운쉴 마이.|| ||당신은 ...을 갖고 있습니까? ||Har du...? 하르 뒤...?|| ||...는 어디에 있습니까? ||Hvor er ...? 보르 아르 ...?|| ||좋은 주말 보내세요. ||God helg. 구 헬그.|| ||즐거운 여행 하세요. ||God tur. 구 튜르.|| ||새해 복 많이 받으세요! ||Godt Nytt År! 곳 뉘트 오르!|| ||부활절을 축하합니다! ||God påske! 구 포-스케!|| ||메리 크리스마스! ||God jul! 구 율!|| ||생일 축하합니다. ||Gratulerer med dagen. 그라뜔레레르 메 다겐.|| ||사랑합니다. ||Jeg er glad i deg.[* 직역하면 나는 네 안에서 행복하다.][* 보통 노르웨이어로 '사랑합니다'는 '''Jeg elsker deg'''라는 표현으로 알려져있으나, 이는 '''실제로 거의 쓰이지 않는 표현'''이라고 한다. 상대방을 얼마나 사랑하든 간에 '사랑하다'라는 뜻의 동사 elsker(기본형: å elske)를 입 밖으로 내보내는 것이 우주에서 가장 부담스러운 일처럼 느껴진다고. 재밌는 건 노르웨이어만 그런 것이 아니라 [[스웨덴어|다른]] [[덴마크어|북유럽]] [[핀란드어|언어]][[아이슬란드어|들]]의 화자들도 각 언어에서 '사랑하다'로 직접적으로 번역되는 동사의 사용을 매우 부담스러워한다는 이야기가 있다. --그런데 정작 SNS 등을 보면 이 표현이 심심찮게 보인다. 말만 못하는 건가?--] 야이 아르 글라 이 다이.|| ||행운을 빌어요. ||Lykke til.[* 가장 보편적인 번역.] 리께 틸. / Brekk en bein.[* [[영어]]의 Break a leg에 해당하는 표현.] 브렉 엔 바인. / Tvi tvi.[* 침 뱉는 소리를 나타내는 의성어로 여기서 침을 뱉는다는 것은 나쁜 기운을 없앤다는 뜻.] 트비 트비. / Skitt fiske.[* 낚시를 하는 상황에서 행운을 빈다는 뜻으로 사용된다. 그러나 직역하면 [[반어법|물고기를 못 잡기를 바란다]]는 뜻으로, 이는 행운을 빌면 상대방에게 나쁜 운이 온다는 미신에서 비롯되었다고 한다.] 싯 피스께.|| ||기운 내요! ||Opp med humøret! 옵 메 후뫼레!||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기