문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 노르웨이어 (문단 편집) == [[언어학]]적 계통 == [[인도유럽어족]] [[게르만어파]] [[북게르만어군]]에 속하는 언어이다. [[덴마크어]]와 [[스웨덴어]]의 중간자적 특성을 가지고 있어서 노르웨이어 구사자는 덴마크어/스웨덴어 구사자와 '특정한 경우에 한해' 의사소통이 가능하다. '덴마크어를 대충 스웨덴어 발음으로 읽으면 노르웨이어'라는 농담이 있을 정도. 일단 외국인 입장에서 주로 접하게 되는 노르웨이어 표준 보크몰과 스웨덴어 표준 릭스벤스카는 차이가 크다. 특히 어휘[* 경우에 따라 단어들의 유래가 다르겠지만, 노르웨이어의 고대 노르드어 유래 어휘와 스웨덴어의 고트어/색슨어 유래 어휘가 대립하는 경우가 많다. 아니면 그냥 형태가 다른 고대 노르드어 어휘이거나.]에서 상당히 차이가 나는데, [[노르웨이인|노르웨이어 원어민]]은 스웨덴어와 조금 더 비슷한 방언을 자주 접하거나 배우기 때문에 [[스웨덴인]]과 의사소통이 가능할 뿐이고 외국인이라면 그냥 따로 배워야 한다. 노르웨이어를 마스터 했다면 덴마크어 서적을 보고 이해하는 데 거의 문제가 없다. 덴마크식 철자법에만 익숙해진다면 거의 95% 정도 통한다고 보면 되는데, 노르웨이어 보크몰이 본래 스칸디나비아 서부식으로 읽은 근세 덴마크어를 기초로 만들어진 것이기 때문이다.[* 실제로 현지인 말에 따르면 대학에서 종종 덴마크어 교재를 사용하는 경우가 있다고 한다. 다만 "이번 주말에 과제로 읽어야 될 책이 있는데 덴마크어인데 읽기 너무 힘들어"라고 하는 건, 아무래도 소리내서 읽기가 매우 괴악하니까.] 하지만 노르웨이어 구사자가 덴마크어를 이해한다고 해서 덴마크어를 구사할 수있다는 것은 아니다. 일부 단어나 세부 문법에서는 좀 차이가 있고,[* 간단한 예시로 [[감자]]를 들 수 있다. 덴마크에서는 독일어에서 차용한 'kartoffel'로 부르지만, 노르웨이 보크몰에서는 영어와 유사한 'potet'로 부른다.] 결정적으로 철자는 비슷한데 독음법이 너무 다르다. 심지어 노르웨이인들은 덴마크어의 읽는 방식이 괴상하기 이를 데 없고 들어도 좀체 이해할 수가 없다고 깎아내린다.[* 이 주제는 노르웨이 공영방송(NRK)의 한 코미디 프로그램에도 등장한 바 있다.] 노르웨이와 덴마크는 글말이 거의 같기 때문에 서로 상대방 국가에서 발행되는 신문과 책은 막힘없이 읽는게 가능하고 상호간 채팅도 무리없이 할수있지만 막상 말로 하는 일상적인 의사소통은 힘들다는 것이다. 참고로 [[노르웨이]]의 [[음역(번역)|음역]] 표기는 나위(那威) 또는 낙위(諾威)이므로 노르웨이어의 음역 표기는 자연스럽게 나위어 혹은 낙위어가 된다. 이걸 줄여서 부르면 나어(那語) 혹은 낙어(諾語)이다. 음역을 거치지 않고 노르웨이어를 줄여서 부를 때 노어라고 부를 가능성도 있지만, 노어는 러시아어의 음역 표기 노서아어를 줄인 표현이다.[* 러시아의 음역이 노서아(露西亞)이다. 따라서 러시아어는 노서아어(露西亞語)가 되고, 이걸 줄여서 노어(露語)라고 한다.][* 이와 관련해서 각 대학 러시아어과에는 신입생이 오리엔테이션 날 교수님의 왜 왔냐는 질문에 "노르웨이어를 공부하고 싶어서 왔습니다"라고 답했다는 유서깊은 유머가 돈다(...)] 애시당초 노르웨이어는 그냥 '노르웨이어'라고 하지 한자어로 줄여 부르는 일 자체가 드물다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기