문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 동아리 (문단 편집) == 영어 번역 문제 == * '''club''': 일반적으로 한국의 동아리를 영어로 번역할 때 쓰는 단어다. 그러나 [[http://englishsamsam.tistory.com/entry/%EC%84%9C%ED%81%B4-%EB%8F%99%EC%95%84%EB%A6%AC-%EB%8F%99%ED%98%B8%ED%9A%8C%EB%A5%BC-%EC%98%81%EC%96%B4%EB%A1%9C|#]] 경우에 따라선 잘못된 어휘사용이다. 만화 애니메이션, 영화감상, 스포츠 등 등 취미생활 위주의 동아리에만 적합하다. * '''society''': 학술관련 및 전통적 동아리들은 society를 사용한다.[* 영화 [[죽은 시인의 사회]]의 원제목인 'Dead poets society'의 그 society가 동아리를 의미한다.] 대부분의 대학교에 있는 '국제학생회', '토론동아리' 등도 society를 쓰는 것이 proper English에 맞다.[* 물론, 한국은 비영어권이므로 proper English를 강제할 필요성은 전혀 없다. 하지만 만약 기왕에 동아리 영어이름을 만들기로 정했으면 품격있는 이름을 사용하는 것이 바람직할 것이다.] 각각 international student society, debat'''ing''' society[[https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/debating-society|#]]라고 쓴다. 특히, 미국과 캐나다의 명문 대학교에는 Alma Mater '''Society''' (줄여서 AMS)가 반드시 있는데, 대학교 동문 연락선을 의미한다. 대학교를 졸업한 선배들과 현재 재학생 사이의 네트워킹을 담당하는 학생기관으로 대학측으로부터 지원도 많이 받는 편. * '''band''': 음악 동아리는 band를 사용한다. 락밴드 등 현대음악 뿐만 아니라 관현악단 등의 경우도 band를 사용하는 경우가 많다. * '''union''': 학생의 이익을 대변하는 정치 성향 동아리들의 영문 번역으로 적합하다. 미국 및 캐나다의 경우 BLM 국면에서 인종별 이익을 대변하는 집단으로서 Black Student Union이 각 대학별로 결성되고 있는 상황이다. * '''Fraternity / Sorority''': 한국의 대학교들에서는 동아리들이 친목 이외의 설립목적을 '''명목상으로나마''' 내세우고 있지만 영미권, 특히 미국에서는 아예 대놓고 친목과 인맥형성을 목적으로 하는 동아리들이 있다. 이를 Fraternity (남성의 경우) 혹은 Sorority(여성의 경우)라고 하는데[* 합쳐서 속어적으로 Greek letters라고 부르기도 한다], 합숙생활을 하며 몇 년동안 끈끈한 친목을 다지고 사회에 나가서도 당겨주고 밀어주고 한다. * '''nation''': 유럽권에서 대학교가 처음 생기고 비교과(extracurricular) 학생 모임이 처음 생겼을 때 이를 지칭하던 단어가 nation이다. 21세기에는 대학교 내 향우회를 지칭할 때 사용되는 경우가 많다. 예를 들어, '재경(在京) 호남학생회' 등 대학교 내 출신지역별 학생모임에 영어이름을 쓸 경우 nation을 사용한다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기