문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 띄어쓰기 (문단 편집) == 외국어 == 언어마다 그 규칙이 다르다. 대부분의 유럽 언어는 반드시 단어와 단어 사이를 띄어 줘야 한다. [[독일어]]는 띄어쓰기를 잘 하지 않는다고 착각하는 사람들이 있는데 독일어도 단어와 단어 사이를 띄어 써야 한다. 다만 독일어에는 [[합성어]]가 많을 뿐이다. 영어는 단어와 단어를 반드시 띄어 써야 한다. 그런데 영어는 유난히 의존 형태소가 적은 편이어서[* 접어(clitic)라고 할 만한 것이 소유를 나타내는 's 정도뿐이다.] '단어는 무조건 띄어 쓴다.'고 생각하면 평소에 헷갈리는 일이 전혀 없다. 특이한 사례로 옛날에는 문장과 문장 사이에는 띄어쓰기를 두 번 하는 관례가 있었으나, 최근에는 그런 것마저 잘못된 문법으로 여겨지고 사라지는 중이다.[* 2021년 현재 문장과 문장 사이에 띄어쓰기를 두번 해야 한다는 의견이 여전히 약 33%에 달하나, [[Microsoft Office]] 최신 버전을 예시로 들면 두 번 띄어쓰기의 경우 무조건 오타라고 인식한다. [[Microsoft Edge]]의 확장인 Microsoft 편집기에서도 마찬가지.] 이렇게 단어마다 띄어쓰기 때문에 오히려 한국어보다 더 쉬운 구조이다. [[중국어]]나 [[베트남어]] 같은 단음절 위주의 언어는 [[붙여쓰기|붙여서]] 쓰지 띄어쓰기를 하지 않는 경향을 보인다. 베트남어는 [[로마자]]([[쯔꾸옥응으]]) 도입 이후로 띄어쓰기를 하기는 하지만 문법 요소의 분별보다는 [[음절]]의 변별을 위한 것으로, 모든 음절을 띄어 쓴다. [[태국어]]는 의미 단위도 아니고 음절 단위도 아닌 굉장히 특이한 방식의 띄어쓰기를 한다. 띄어쓰기가 사실상 구두점의 역할을 하는데, 문장 단위, 어절 단위가 끝났을 때, 여러 단어를 나열할 때 단어 사이사이마다, 특정한 문법 요소가 등장할 때 등에 띄어쓰기를 한다. 비슷한 계열의 문자를 사용하는 [[크메르어]], [[라오어]], [[버마어]]에서도 유사하게 나타난다. [[인도유럽어족]] 같은 다음절 위주의 언어는 어디부터 어디까지가 한 단어인지 판단이 어려운 경우가 많으므로 띄어쓰기를 하는 경향이 있다. [[아랍 문자]]를 쓰는 언어나 [[히브리어]]도 각 단어의 어근을 파악해야 해서 띄어쓰기가 더할 나위 없이 중요하다. ||[[파일:Final Fantasy III_2.png]]|| ||띄어쓰기가 적용된 패미콤용 JRPG [[파이널 판타지 3]].[* 패미콤이나 게임보이 세대의 게임들은 화면 해상도의 한계로 대사 등 긴 글을 써야 하는 부분에는 한자 표시가 거의 불가능해서 히라가나나 카타카나로만 문장을 쓰다 보니 이렇게 되었다. 화면 하나를 다 차지할 수 있는 타이틀 화면의 게임 이름 등에서는 물론 한자를 썼지만. 참고로 더 이전 [[8비트]] 시대에서는 오직 카타카나로만 표현해야 했기 때문에 띄어쓰기가 더 많았다.]|| [[일본어]]는 分かち書き[* 오히려 웹사이트에 검색하면 대부분 한국어의 띄어쓰기와 관련된 것들이 나온다.]라는 단어가 있어도 보통 띄어쓰기를 하지 않는다. 이유는 [[한자]]가 어휘적 부분을 표기하고 [[히라가나]]가 고유 문법적 요소, [[카타카나]]가 외래어를 표기하는 3문자 체제 때문에 띄어쓰기 없이도 변별력이 생기는 것이다. 다만 일부 띄어쓰기를 적용하는 경우가 있다. 인명의 경우 성과 이름을 확실히 구분하기 위해 둘을 띄어 쓰는 경우가 자주 있고[* 보통 일본 인명은 한자로 썼을 때 성 2자, 이름 2자이다. 거기에 해당하지 않는 인명의 경우 보통 띄어쓰기를 하며, 성 2자 이름 2자일 때도 하기도 한다.], 자료 분류 시 검색 편의성을 확보하기 위해 띄어쓰기를 하는 경우도 있다.([[http://www.ndl.go.jp/jp/library/data/wakati2008.html|일본 국회 도서관의 띄어쓰기 기준]]) 또한 한자를 사용할 수 없는 환경에서는 띄어쓰기가 없으면 '아버지가방에들어가신다'라는 문장처럼 가독성이 크게 떨어지므로 띄어쓰기가 필수적이다. 즉, 한자 혼용 시에는 '''한자가 단어와 조사를 구분해 주는 띄어쓰기 역할'''을 하므로 띄어쓰기를 하지 않으나, 한자 없이 히라가나로만 쭉 쓰다 보면 가독성이 크게 떨어지기에 한국어처럼 적당히 띄어쓰기를 해 주는 것이다. 이를테면 외국인용 초보 일본어 교재나 과거 [[패미콤]] 게임은 대개 문절(한국어의 어절과 비슷한 개념) 단위로 띄어쓰기를 한다. [[JLPT]]의 경우, N5, N4의 경우 띄어쓰기를 사용하지만 그 외의 상위 급수는 띄어쓰기가 없다. 위 스크린샷의 텍스트를 띄어쓰기 맞춰서 한국어로 번역해 보자면, > 소년들은 크리스탈로부터 > 빛을 받았다…. > "자 그 마법진에서 밖으로나가라. > 떠나는거다 빛의전사들이여! 정도로 번역할 수 있다. 보다시피 철저히 이와 같은 원칙을 지키기보다는 가독성에 해가 되지 않을 정도로만 띄어 쓰는 경우가 많다. 상단 스크린샷에서도 そとに와 でなさい("밖으로나가라")를 띄어 쓰고 있지 않다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기