문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 런쥔 (문단 편집) === 꼬마 통역사 === 데뷔하자마자 팬들 사이에서 화제가 되었을 정도로 [[한국어]] [[실력]]이 아주 좋다. 어휘력도 좋지만, 무엇보다 발음이 굉장히 좋은 편. [[https://youtu.be/IUzJowiiXYU|#1]], [[https://youtu.be/o-vmj4lUq5A|#2]] 그 이유는 조선족 학교를 다니며 초등학교, 중학교, 고등학교 교육과정의 일부를 [[중국 조선어|조선어]]로 교육받았기 때문이다. 집에서도 중국어와 조선어를 둘 다 사용하며 자랐다.[* 다만 런쥔이 재학한 길림시조선족중학교 소재 지역의 학생들은 생활 [[조선어]]의 사용 빈도가 낮은 편이라고 한다.] KBS 월드 아라빅 인터뷰에서 본인이 SM 엔터테인먼트 내에서 가장 통역을 잘하는 것 같다고 말했으며, 드림 멤버들 모두 인정하였다. <[[Chewing Gum]]> 활동 때는 중국인 멤버 [[천러]]가 한국에 온 지 1년도 채 되지 않던 시기였기에 통역이 반드시 필요했다. 그러나 회사 측에선 런쥔이 있기 때문인지 [[NCT 127]]의 [[윈윈]]과 달리 천러에게는 통역을 붙여주지 않았고, 자연스럽게 팀 내 통역 담당이 되었다. 특히 [[V LIVE]] 같은 생방송에서는 천러가 중국어로 말하면 바로 한국어로 번역해서 알려 줄 정도였다. 스스로 팀 내 포지션이 '''꼬마 통역사'''라고 소개하기도 했다. 2017년부터는 천러의 한국어 실력이 일취월장하면서 더는 런쥔이 통역을 하지 않아도 된다. 다만 아주 가끔 모르는 단어나 대화의 맥락을 알려 줄 때는 있다. 천러의 일취월장에 따른 런쥔의 귀여운 예는 [[http://www.vlive.tv/video/62208|180308 V LIVE]]이다. '''엔시티 드림 더럽'''으로 7행시 중 제노의 “티 마실래요”를 “팀 하실래요”로 잘못 듣고 천러에게 도와주려 정정을 해 주다가 민망해하는 귀여운 모습을 보였다. 2018~2019년 후야 티비에서 중계되는 슈퍼 아이돌 리그 시즌 2에서는 동시통역을 하는 런쥔의 모습을 볼 수 있다.[* 한국인 멤버+한국인 멤버 조합에는 통역사를 붙여줬지만, 중국인 멤버(런쥔, 천러)+한국인 멤버와의 조합일 때는 중국인 멤버들이 직접 동시통역을 하게 되었다.] 런쥔의 통역은 '''단순히 말을 직역하는 게 아니라, 대화 상대 및 상황과 대화 맥락에 맞게 통역한다는 점.''' 전문 통역가도 아닌 아이돌 멤버가 듣고 망설임없이 곧바로 의역해 전달한다는 건 언어 감각에 대한 상당한 재능과 본인의 노력으로 보인다. 현재 tbs eFM 101.3 악동서울 라디오에서도 한국어 사연이 있을 때 중국어로 통역하는 것을 들을 수 있다. 심지어 한국인 멤버가 잘못 사용한 한국어 어휘와 발음을 캐치하거나, 다른 중국인 멤버들은 자주 실수하는 [[조사(품사)|조사]]가 한번도 틀린 적이 없고, 어려운 고급 단어를 사용하여 대화하기 때문에 종종 멤버들이나 다른 방송에서 한국인 아니냐고 의심을 받는다. V LIVE에서 한글 문장을 읽는 속도 역시 굉장히 빠른 편이다. 그래서인지 런쥔이 한국인 멤버들에게 한국어를 가르쳐 주고, 한국인 멤버들이 중국인 멤버들에게 중국어를 가르쳐 주는 등의 재미있는 현상을 볼 수 있다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기