문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 메가톤맨/3부 (문단 편집) == 이름 변경 == [[파일:attachment/e0120983_501ded8ec9541.jpg|width=550]] 1부~5부 중에서 가장 등장인물 소개도 많이 변형된 편이다. 특히나 죠타로 일행 이름이 전부 괴랄한데, 이름이 '''죠죠챤, 아톨, 체리, 멍멍이'''가 되었으며[* 참고로 이 3부 스쿼드는 3부의 인기에 걸맞게 역대 스쿼드들 중 가장 인기있고 유명한 스쿼드이다.] 배경도 홍콩이 되었다. 심지어 스탠드의 소개문이 전부 괴악한데, 뭔지도 모를 에메랄드 스트랏슈라는 단어는 기본에 당장 맨 왼쪽에서 보이는 [[허밋 퍼플]] 소개문부터도 굉장히 조잡한 문체로 서술되어 있다. 특히 '왼팔에서 가시같은게 나오고'는 오타가 나서 '왼팔에서 [[가지]]같은게 나오고'가 되었다.[* 아니면 '나뭇가지'라는 뜻일 수도 있으며, 이 경우에는 딱히 오타는 아닐 것이다.] 이 외에도 이상한 점이 눈에 보인다. 또한 번역된 명칭을 보면 알겠지만 '스탠드'와 '스탠드 유저'를 싸잡아 악령이라고 번역해 놓은 경우가 많다. 사실 악령이라는 단어 자체는 원작/정발판에서도 죠타로가 종종 스탠드를 두고 악령이라 비유하는 경우가 있기 때문에 아예 생뚱맞은 단어는 아니다. 다만 문제는 메가톤맨에서 스탠드가 나왔다 하면 '''전후맥락을 무시하고''' 죄다 악령으로 만들어버리니... 이름 자체가 생략되었거나 본편에서도 이름이 그대로인 인물은 따로 서술하지 않는다. * [[일본]] → '''[[홍콩]]'''[* 굳이 홍콩으로 번안된 이유는 80년대 국내에서 홍콩영화가 가장 인기있었기 때문으로 보인다. 웃기게도 4부에서는 일본이 한국으로 번안되었다.] * [[쿠죠 죠타로]] → '''죠죠챤/죠죠찬'''[* 두 표기가 혼용된다. 이는 4부의 [[히로세 코이치|차우]]도 마찬가지. [[성룡|잭키 찬]]에서 모티브를 따 온 듯하다.] * [[죠셉 죠스타/스타더스트 크루세이더즈|죠셉 죠스타]]는 2부에서도 등장했던 인물인 만큼 이름은 그대로지만, 엠프리스 전에서는 '죠세프 영감'이라고 표기되었고, 그 외의 여러 곳에서 '''[[죠나단 죠스타|자신의 조부 이름]]'''으로 잘못 표기되기도 했다. * [[수지Q(죠죠의 기묘한 모험)|수지Q]] → 마야 * [[무함마드 압둘]] → '''아톨''' * [[카쿄인 노리아키]] → '''체리'''--체리도넛-- * [[장 피에르 폴나레프]] → 폴 * [[이기(죠죠의 기묘한 모험)|이기]] → '''멍멍이''' * [[스탠드(죠죠의 기묘한 모험)|스탠드]] → 그림자 / 악령[* 두 표기를 혼용하는데, 죠죠 일행의 스탠드는 그림자, 악역들의 스탠드는 악령이라고 번역하는 경향이 있다.] / 꼭두각시[* 죠타로와 카쿄인의 싸움 도중에만 제한적으로 이용된 표현. 카쿄인이 들고 있던 꼭두각시 인형과 스탠드 능력을 혼동한 번역이다.] * [[스타 플래티나]] → '''죠죠·챤 프라티나''' → '''프라티나''' * [[허밋 퍼플]] → 하플 * [[매지션즈 레드]] → 매드 * [[실버 채리엇]] → 실버 전차 → '''실버의 [[옷]], 실버의 칼''' * [[하이어로팬트 그린]] → 와이키키 → 하플[* 랭크스전.] → 그라프 * [[더 풀]] → '''덜 떨어진 악령'''[* 발음인 The Fool과 한자 표기인 愚者이 바보를 뜻하기 때문으로 보인다.] * [[앤(죠죠의 기묘한 모험)|가출소녀]] → 밀항소녀 * [[타워 오브 그레이]] → 쟈칼 * [[다크 블루문]] → 다크블루 * [[포에버(죠죠의 기묘한 모험)|포에버]] → 원숭이 악령[* 엄밀히는 포에버는 [[원숭이]]가 아니라 [[오랑우탄]]이다. 메가톤맨에는 이런 세세한 종간 차이를 인식 못하는 ] * [[스트렝스(죠죠의 기묘한 모험)|스트렝스]] → 랭크스 * [[에보니 데블]] → 키드 * [[러버 소울(죠죠의 기묘한 모험)|러버 소울]] & [[옐로 템퍼런스]] → 텐바[* 옐로 템퍼런스(テンパランス)의 テンパ를 보고 번역한 것으로 보인다.] * [[홀 호스]] → 총잡이 호스 * [[J. 가일]] → 컹크 * [[네나]] → 레나 * [[엠프리스(죠죠의 기묘한 모험)|엠프리스]] → '''징그러운 악령''' * [[엔야 할멈]] → '''마귀할멈''' * [[저스티스(죠죠의 기묘한 모험)|저스티스]] → 챠오 * [[스틸리 댄(죠죠의 기묘한 모험)|스틸리 댄]] → 라오로 * [[러버즈(죠죠의 기묘한 모험)|러버즈]] → [[카스(맥주)|카스]] * [[더 선(죠죠의 기묘한 모험)|더 선]] → 태양 악령 * [[마니쉬 보이]] → 아기악령 * [[데스 13]] → 죽음의 사신 * [[미들러]] → 마호 * [[하이 프리스티스(죠죠의 기묘한 모험)|하이 프리스티스]] → [[복사(기독교)|복사]](服事)악령 * [[은두르]] → 도울[* 일본어 표기인 ンドゥール에서 ドゥ(두)를 ドウ(도우)로 보고 '도울'이라고 번역한 듯하다.] * [[토트신]] → [[토토]] * [[아누비스신]] → '칼' 악령 * [[알레시]] → 아카악령[* 아가를 아카로 틀린 것은 둘째치고, 스탠드 세트신(그림자악령)에게 붙어야 할 이름을 스탠드 유저에게 붙였다.] * [[세트신]] → 그림자악령 * [[머라이어]] → 여자악령, 자석악령 * [[펫 숍(죠죠의 기묘한 모험)|펫 숍]] → 부엉이악령 → '''스카이 블루''' * [[호루스신]] → 해골악령 * [[테렌스 T. 다비]] → 다비'''투''' * [[얼치기]] → '''바보''' * [[바닐라 아이스(죠죠의 기묘한 모험)|바닐라 아이스]] → 아이스 * --[[크림(죠죠의 기묘한 모험)|크림]] → 흡혈구-- * --[[소바]]맛집 → 만두전문-- * [[DIO]] → 디오[* 1부 당시의 명칭인 디오를 그대로 사용했다. 세세한 디테일은 떨어졌지만 어차피 동일인물이라서 문제될 건 없다.] * [[더 월드(죠죠의 기묘한 모험)|더 월드]] → 월드 악령 → 월드 → '''마이 월드''' * --82 → 83--저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기