문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 번역가 (문단 편집) === 갖추어야 할 [[스펙]] === 출판 번역의 경우 책에 저자 설명이 실리므로 [[스펙]]으로 학력[* 정확히 말하면 [[학벌]]]을 중요시한다. 사실 학력보다 중요한 것은 역서의 유무이며 한 권이라도 번역서를 내본 경험이 있다면 역서가 한 권도 없는 서울대 출신보다 뽑힐 확률이 훨씬 높다지만, 번역 분야에는 공신력 있는 [[자격증]]이 없어 믿을 게 학력밖에 없기 때문이다. 통번역대학원 출신이 가장 유리하다. 국내 통번역 관련 대학원은 [[한국외국어대학교]], 서울외국어대학교대학원, [[고려대학교]] 등 국내에 여러 곳이 설치되어 있다. 외에도 주로 명문대 어문 계열 석사 및 박사 출신이 많이 맡는다. 번역 일거리에 대한 전문적인 경험, 지식, 전공도 유리한 스펙이 된다. IT, 제조업, [[공학]], [[경영학]], 보건/의료 분야에서 경력을 쌓았는데 외국어도 잘한다면 몸값이 높아질 수 있다. 문학 학술 번역이 아닌 이상 반드시 해당 어문학을 전공해야 하는 것은 아니다. 한 가지 주의할 것은, 상기한 것처럼 번역가를 위한 쓸만한 [[자격증]]은 없다는 점이다. 한국에서 통번역 관련으로 국가에서 공인한 자격증은 존재하지 않으며, 한국에서는 통역과 번역의 자격증 개념을 통역번역대학원이 대체한다. 한국외국어대학교 통번역대학원과 이화여자대학교 통역번역대학원에서 번역전공으로 석사를 취득할 수 있다. 문학번역, 기술번역, 법률번역 등 다양한 전문 번역 분야를 심도 있게 배울 수 있고 논문은 쓰지 않지만 그만큼 준비해야 하는 난이도 높은 졸업 시험을 통과하면 석사 학위가 주어진다. 그러나 국제회의통역사의 경우 사실상 통번역대학원 졸업이 거의 유일한 진입 경로인 반면 번역의 경우 시장에 진입하는 방법은 보다 다양한 경향이 있다. 이건 현지화/논문/매뉴얼 등을 번역하는 [[프리랜스 번역]]이든 출판 번역이든 마찬가지다.[* 단, 이 또한 [[학벌]]이 크게 작용한다는 의견이 많다. 예를 들어서, 대다수가 극단적으로 저렴한 번역 단가를 공통적으로 제공하는 [[재능마켓]] 같은 곳에 번역 서비스를 등록하려 해도 [[명문대]] 출신이 아니라면 거의 문의도 안 온다. 물론 재능마켓의 특성상 대개 대학 재학생이거나 다른 직업을 가진 사람이 부업이나 소일거리 삼아 하는 경우가 많지만, 번역 카테고리에 등록된 번역 제공자들의 프로필을 여러 개 보면 확실한 격차를 발견할 수 있다. 아무래도 외국어 실력을 갖추고 있으면 학벌 수준도 그만큼 따라와야 한다는 편견 때문으로 보이는데, 비명문대 및 고졸 출신의 어학 인재들에게는 많이 안타까운 일이긴 하다. 물론, 재능마켓에서 하는 번역은 경력으로서의 가치는 대개 인정받기 어렵다. 대개 개인 단위로 필요에 따라 저렴한 돈을 주고 일감을 주는 식이기 때문에 높은 번역 품질을 보장한다고 보기 어렵기 때문이다. 그런데 이런 곳에서마저도 학벌로 인한 장벽이 있으니 고학벌을 지니지 못한 사람들의 일반적인 번역 시장의 진입 장벽은 말할 것도 없이 매우 높다.] 비영리단체인 한국번역가협회가 출제하는 [[https://kst-tct.org/testGiude_01.php|번역능력인정시험]]이나 국제통역번역협회가 그나마 공신력이 있긴 한데 현역 번역가들 사이에서는 1급을 따든 말든 '없는 것보단 낫지만, 실상 별 쓸모가 없다'는 의견이 대세다. 단, 취업 시 외국어능력을 증빙하기 위한 하나의 수단으로 활용될 수는 있긴 한데, 이마저도 [[토익]]이 대세라 큰 이익은 없다. 번역 공모전 같은 데 참여하는 것도 방법이다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기