문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 산탄총 (문단 편집) ==== Shotgun Marriage ==== [[파일:qepi71cyTpnDKH.jpg]] 미국에서는 ''''Shotgun Marriage''''라는 말이 있는데 옛날에 미혼 청춘 남녀가 [[혼전임신|속도위반]]을 하여 혼전 임신을 하면 화가 난 처녀측 아버지가 산탄총을 들이대며 그 상대남자를 위협해서 배가 부른 임신한 딸과 울상이 된 청년을 억지로 결혼시킨다는 식의 풍습에서 유래한 원치않던 임신으로 인한 원하지 않는 억지 결혼을 이르는 말. 반대로 매력이 없고 과년한 딸을 시집보내기 위해 적당한 청년을 유혹하게 해서 잠자리를 가지게 한 후 아버지가 이것을 빌미로 청년을 위협해서 딸과 억지로 결혼하도록 하는 수도 있다. 옛날에는 청년이 부족해서 못생긴 딸을 시집보내기 위해 마을을 지나가는 떠돌이 [[카우보이]]나 [[세일즈맨]]들이 이런 덫에 걸린다는 식. 진지하다기보다는 일종의 [[유머]]나 전통 풍습같은 이미지인지라 Shotgun marriage를 테마로 [[결혼식장]] [[신랑]][[신부]] 옆에서 신부 아버지가 진짜로 산탄총을 들고 신랑을 위협하는 모습으로 기념사진을 찍는 경우도 종종 있다. She wore a yellow ribbon 이라는 노래의 가사에도 산탄총매리지가 나오는데, 미치 밀러 버전에서는 Behind the door her father kept a shotgun(그녀의 아버지는 문 뒤에 산탄총을 걸어두었는데) He kept in the spring time and in the month of May(그는 봄에도, 5월까지도 총을 걸어두었다.) And if you ask him why the heck he kept it(도대체 총을 거기 왜 두셨나요 하고 물으신다면) He kept it for her lover who was far far away(멀리 떠나간 그 사윗감을 위해서 보관하고 있는 것이다.) 미해병대 버전 He kept it just to blow that young marine's ass away(그녀의 아버지는 그놈의 해병대놈 엉덩이를 산탄총으로 날버리기 위해 총을 보관하고 계신 것이다.) 이 노래는 늦어도 대략 20세기 초부터 나오기 시작했다. 즉 그 이전부터 이 Shotgun Marriage란 표현이 있었다는 것.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기