문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 센세 (문단 편집) == 번역 == 가장 자주 쓰이는 것은 당연 [[선생님]]이다. 하지만 せんせい는 한국어의 先生님과 다르게 '님(様)'을 붙이지 않는다. 일본에서는 직함에서 様를 붙이지 않고 그렇게 하지 않아도 충분히 존칭할 수 있다. 이에 관한 자세한 내용은 [[일본문화의 호칭관계문제]] 항목을 보자. 그리고 한국과 달리 초중고등학교의 [[교사]]뿐 아니라 대학교의 [[강사]], [[교수]]도 똑같이 센세라고 부르는 게 일반적이다. [[변호사]] 같은 직업도 센세라고 부른다. [[리갈 하이]] 참고. 한편 영어권에서는 번역할 단어가 마땅치 않다. 'Teacher'의 경우 직업을 명시할 때나 쓰이는 단어이지, 상대방을 호칭할 때 쓰는 표현이 아니라 영어 화자가 보기에 영 어색하고, 어색함을 넘어 자신을 가르치기만 하는 사람이라는 테두리에 가두어버리는 것으로 인식하고 불쾌감을 표현하는 사람도 있기 때문에 Mr. Smith 등 성씨로 부르는 것이 일반적이다. 시대극에서는 'master'로 번역하는 경우도 종종 있지만, 일반적으로는 'senpai'와 마찬가지로 일본어 발음 그대로 'sensei'라고 적는다. 존경의 의미를 담은 표현이란 점이 유사하여 'Professor'로 번역하는 작품도 있다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기