문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 속담 (문단 편집) ==== [[중국]] ==== * 한국에 있는 대부분의 사자성어와 [[고사성어]]가 중국에서는 속담 취급 받는다. 사실 중국에서 한국으로 수출한 것을 이쪽에서 쓰고 있는 것. * 장인의 문 앞에서 도끼를 놀린다.(班門弄斧) = '공자 앞에서 문자 쓴다' 반문(班門)은 춘추시대 최고의 목공 장인이었던 노반(魯班)의 집 대문을 뜻한다. * 냉수를 마셔도 이에 낀다. (喝凉水也塞牙) = 뒤로 자빠져도 코가 깨진다. * 늦게 시작하는 것을 두려워 말고 시작하다 중단하는 것을 두려워하라. (不怕慢, 只怕站) * 백번 듣는 것보다 한번 보는 것이 낫다. (百聞不如一見): 한자를 그대로 읽은 '백문(이)불여일견'도 자주 쓰인다. 말 그대로 자질구래하게 설명해주는 것보단 한번 보여주는 것이 훨씬 이해하기 쉽다는 얘기. 강화버전으로는 백견불여일행(百見不如一行)이 있다. 백번 보여주는 것보단 한번 하는게 더 효과적이라는 얘기. ~~프로그래머 버전은 백견불여일타(百見不如一打)다. 백번 보는 것보다 한번 타자가 낫다.~~ * 조조를 말하면 조조가 바로 온다. (說曹操 曹操就到): 한국 속담의 '호랑이도 제 말하면 온다'와 같은 뜻. [[조조]]의 [[스파이|정보수집능력]]과 중국인들에게 있어 [[서주대학살|두려움의 대상]]임을 동시에 잘 드러내준다. ~~그런데 [[삼국지연의]] 본편에서는 [[적벽대전]]에서 패주하던 조조가 촉나라 장수들을 말하자 그들이 바로 나타나는 정 반대의 상황이 벌어진다~~ * 좋은 술은 시골 벽촌에서 난다. (高酒出僻村): 흔히 있는 보통의 곳에서도 우수한 것이 나오는 수도 있다. * 여자는 크면서 열여덟 번 변한다. (女大十八變): 여자는 성장하면서 용모나 자태가 자주 바뀐다. * 의심스러운 사람은 쓰지 말고, 쓰기로 결정한 이상은 의심하지 마라. (疑人莫用, 用人莫疑) * 자기 땅에서 나는 생강은 맵지 않게 느껴진다. (本地姜不辣) * 유월의 태양과 계모의 주먹 (六月的日頭, 晩娘的拳頭): 이 세상에서 가장 매서운 것을 말한다. * 사람은 옷이 멋져야 하고, 말은 안장이 잘 어울려야 한다. (人靠衣裳馬靠鞍) = 옷이 날개다. * 마음이 급하면 뜨거운 두부를 먹을 수 없다. (心急吃不了熱豆腐) = 아무리 바빠도 바늘허리에 매어쓰지 못한다. * 물가의 누대가 달빛을 먼저 받는다. (近水樓臺先得月) = 원님 덕에 나팔 분다. * 쓰촨 지방의 개가 해를 보고 짖는다. (蜀犬吠日): '우물 안 개구리'와 같은 뜻으로 쓰촨(사천) 에서는 고산 지대에 위치해 있어 아침이 되면 안개가 자주 끼기에 해를 보기 어렵다고 한다. 이 때문에 그 지방의 개들은 햇빛을 자주 볼 수 없어 어쩌다가 날이 맑아 해를 볼 수 있으면 멍멍 짖기 때문에 이 속담이 나온 것이다. * 곰이 옥수수를 따듯이 하나 얻고 하나를 잃는다. (狗熊掰玉米, 掰一個掉一個): 새 지식을 배워주면 전의 지식을 잊어서 제대로 배우지 못한는다는 의미. * 강태공의 곧은 낚시에도 스스로 원하는 자는 걸려든다. (姜太公釣魚, 愿者上釣): [[강태공]]이 낚시를 하며 자신을 알아주는 사람을 기다렸듯, 큰 뜻을 품었으면 인내심을 가지고 때가 오기를 기다려야 한다는 의미.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기