문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 시누가요이 (문단 편집) == 개요 == >'''{{{#red 죽}}}어라. ([[死|{{{#red 死}}}]]ぬがよい。)''' [[케이브(게임 제작사)|케이브]]사의 슈팅 게임 [[도돈파치]]를 시작으로 탄생한 [[돈파치 시리즈]] 전통의 캐치 프라이즈이자 돈파치 시리즈 전통의 흑막 [[슈바를리츠 롱게나]] 수령의 불후의 [[명대사]]. 표기는 '''{{{#red 死}}}ぬがよい。'''라고 적으며, 이걸 [[로마자]]로 표기하면 '''{{{#red Shi}}}nugayoi'''가 된다. 사실상 [[케이브(게임 제작사)|케이브]] 슈팅 게임의 성향을 나타내주는 대사로, 실제 케이브에서 내놓는 게임을 살펴보면 이 대사만큼 케이브 슈팅 게임을 적절하게 표현해주는 대사는 없다고 봐도 된다. 사실상 케이브 게임을 대변하는 문구. [[도돈파치 최대왕생]]은 처음에 이 대사가 나오지 않는다고 뭐라 하는 사람도 있었으나, 나중에 존재가 밝혀진 진 보스 인바치가 기대를 저버리지 않고 플레이어에게 '''{{{#red 死}}}ぬがよい。'''를 외쳤다. 플레이어에게 대놓고 죽으라고 말하는 건 케이브의 슈팅 게임이 유일했으며, 실제로 게임상에서 보여주는 모습은 그야말로 어울려서 전통의 명대사로 자리잡게 되었다. 광고에서부터 플레이어에게 대놓고 죽으라고 말했던 데다 게임 자체도 광고에서 말한 그대로를 보여준다. 이걸 한국어로 [[직역]]하면 (내 손에)"'''{{{#red 죽}}}도록 해라'''." "'''{{{#red 죽}}}게 될 것이다'''." "'''{{{#red 죽}}}는 게 좋을 거다'''." "'''{{{#red 죽}}}는 게 편할 것이다'''." 정도가 된다. '~がよい' 자체가 관용구이므로 글자 읽히는 대로 '죽는 게 좋다'라고 하면 아예 오역이 된다. ~がよい는 권유가 아니라 명령의 의미다. 즉, 제대로 번역하면 "'''{{{#red 죽}}}어라'''." 지만, 같은 뜻인 死ね(죽어. 발음은 시네.)와 차별화되도록 좀 더 권위 있는 맛을 살리자면 "'''{{{#red 죽}}}거라'''." 또는 "'''{{{#red 죽}}}게나'''." 혹은 조금 더 장중체로 "'''{{{#red 죽}}}도록 하여라'''."로 번역된다. 드물게 '죽으라'라고 쓰기도 한다. 가장 많이 쓰이는 번역은 간단하면서도 뜻이 확실한 "'''{{{#red 죽}}}어라'''."다. 일반적으로 '죽을 사' 한자나 번역 시 그 부분에 해당되는 단어를 보통 빨간색으로 표기한다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기