문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 아이슬란드어 (문단 편집) == 특징 == 아이슬란드어는 '''[[순혈]]'''인 것으로 유명하다. [[한국어]]로 치면 [[한자어]]가 없고 그 자리를 [[순우리말]]이 차지한 셈이다. [[노르웨이]]의 [[바이킹]]이 들어온 후, 아이슬란드어는 외부 언어와 접촉 없이 옛 [[북게르만어군|노르드어]]의 형태를 고스란히 유지했기 때문에 다른 [[스칸디나비아]] 언어들([[스웨덴어]], [[덴마크어]], [[노르웨이어]])이 서로 자국어로 대화해도 의사소통이 어느 정도 가능한 데 비해 아이슬란드어는 의사소통이 전혀 안 된다.[* [[한국인]]이 [[중세 한국어]]로 쓰인 글을 읽고 이해하지 못하는 것 정도를 생각하면 될 듯하다.] 그래서 현대 아이슬란드인들은 [[북유럽]] 전설을 담은 고전인 [[사가#s-1]]를 그대로 읽을 수 있다. 다만 단어나 문법은 옛 모습을 잘 보존했지만 말소리는 다른 언어들처럼 옛 [[북게르만어군|노르드어]]에서 상당히 많이 변했다. 아이슬란드어 철자법이 상당히 꼬인 이유가 바로 노르드어 시기 이후에 일어난 발음의 변화 때문이다. 철자가 살짝 바뀐 경우는 자음 다음에 r 표기가 붙는 것은 ur 표기로 바뀌었다. ||전기([[한국어]])|| ||Rafmagn(아이슬란드어)|| ||Elektricitet(덴마크어)|| ||Elektricitet(스웨덴어)|| ||Elektrisitet(노르웨이어)|| ||Elektrizität(독일어)|| 외래어는 철저히 [[고유어]] 단어로 바꿔서 수용한다. 예를 들어 전기(電氣)라는 뜻의 단어를 다른 [[북게르만어군]]의 언어들에서는 [[그리스어]] ήλεκτρον에서 온 [[영어]] Electricity를 철자만 자국식으로 바꾼 것으로 쓰지만, 아이슬란드는 아예 '[[호박(보석)|호박]]의 힘'이라고 [[번역차용]][* Electricity는 그리스어로 호박을 뜻하는 ήλεκτρον, 또는 Electrum에서 유래했다. 호박을 마찰시켜서 나타나는 [[정전기]]를 근원으로 한다. Rafmagn는 이것을 직역한 것.]한 Rafmagn를 쓰고 있으며, 대부분 전문용어도 이런 식으로 철저히 자국식으로 만들기 때문에 아이슬란드어는 배우기 더럽게 힘들다는 [[http://mylanguages.org/difficult_languages.php|평]]이며 실제로 배우기 힘든 언어하면 아이슬란드어도 자주 거론된다. 그 외 다른 게르만어파 언어와 다른 아이슬란드어의 고유어는 다음과 같다. ||역사||한국어|| ||History||영어|| ||Historia||스웨덴어|| ||Historie||덴마크어|| ||Historie||노르웨이어|| ||[[사가|Saga]]||아이슬란드어|| ||공룡||한국어|| ||Dinosaur||영어|| ||Dinosaurie||스웨덴어|| ||Dinosaurus||덴마크어|| ||Dinosaur||노르웨이어|| ||Risaeðla||아이슬란드어|| ||북극||한국어|| ||Arctic||영어|| ||Arktis||스웨덴어|| ||Arktis||덴마크어|| ||Arktis||노르웨이어|| ||Norðurskautið||아이슬란드어|| ||남극||한국어|| ||Antarctica||영어|| ||Antarktis||스웨덴어|| ||Antarktis||덴마크어|| ||Antarktis||노르웨이어|| ||Suðurskautslandið||아이슬란드어|| ||구급차||한국어|| ||Ambulance||영어|| ||Ambulans||스웨덴어|| ||Ambulance||덴마크어|| ||Ambulanse||노르웨이어|| ||Sjúkrabíll||아이슬란드어|| ||버스||한국어|| ||Bus||영어|| ||Buss||스웨덴어|| ||Bus||덴마크어|| ||Buss||노르웨이어|| ||Strætó||아이슬란드어|| ||헬리콥터||한국어|| ||Helicopter||영어|| ||Helikopter||스웨덴어|| ||Helikopter||덴마크어|| ||Helikopter||노르웨이어|| ||Þyrla||아이슬란드어|| ||국가||한국어|| ||State||영어|| ||Stat||스웨덴어|| ||Stat||덴마크어|| ||Stat||노르웨이어|| ||Ríki||아이슬란드어|| ||국기||한국어|| ||National flag||영어|| ||National flagga||스웨덴어|| ||National flag||덴마크어|| ||Nasjonal flagg||노르웨이어|| ||Þjóðfáni||아이슬란드어|| 반면 언어[[순혈주의]]자들에게는 선망의 대상이기도 하다. 사실 이런 게 가능한 건 새로운 단어를 만들 때 [[독일어]]보다도 더 활발하게 고유어를 사용하는 경향이 있고, 또 복잡한 어미의 변화와 이에 따른 불규칙 활용이 많은 언어 구조의 특성 상 외래어를 그대로 받아들인다고 하더라도 그걸 일상생활에서 활용하여 사용하기 애매하니 차라리 자국식 단어로 순화하는 게 더 효율적이기 때문이다.[* 예를 들어, 한국어에서는 [[외래어 표기법]] 그대로 받아들여서 조사를 붙이거나 '하다'를 붙여 활용하면 되기 때문에 마음만 먹으면 외래어를 받아들이기 쉽다. 극단적인 예시로 '구글링하다'가 있다.] 그리고 지리적 특성 상 근대에까지 외래 문물을 접하기 어려웠다는 점도 외래어의 직접 차용이 드물었던 한 가지 이유이다. 다만 원소 명칭은 다른 대륙 [[게르만어파]] 언어들이 그렇듯 [[독일어]]와 거의 비슷하다. 이를테면 칼륨은 Kalín이라 쓴다. 사용 인구는 적다고는 하지만 지형적 특성으로 오랫동안 방언이 독자적으로 발전했다.[* 참고로 방언 발달은 인구의 규모보다는 지형적 고립성에 더 기인한다. [[뉴기니]]나 [[티모르]]가 대표적인 경우인데, 해당 지역들은 면적이 작고 인구도 적지만, 워낙 고립이 심해서 [[중국]]이나 [[인도]]보다도 많은 토착 언어가 사용되고 있다.] 현대의 대중 매체와 교육의 영향으로 표준어화가 상당 부분 이루어졌음에도 불구하고 북부 방언과 남부 방언의 발음 및 어휘 차이는 외국인이 들어도 알 수 있을 정도로 현저하다. [[http://icelandreview.com/stuff/views/2006/10/13/through-eyes-foreigner|이 글의 사례에서 알 수 있듯]], 아퀴레이리식 액센트의 경우 레이캬비크와 달리 유기음이 단어 중간에 끼어도 무기음이 되지 않으며, p/t/k 앞의 l을 무성음화시키지 않는다. 발음차이에 대한 더 상세한 설명은 [[http://icelandreview.com/stuff/ask-ir/2007/10/03/can-you-tell-what-part-iceland-someone-comes-based-way-they-pronounce|여기]]를 참고하자. [[페로 제도]]의 [[페로어]]와 비슷하다고 하며 [[필담|글로 쓰면 어느 정도 이해가 가능]]하다고 하나 말은 통하지 않는다. 이 언어의 [[피진]][* 두 언어가 접촉하면서 섞여서 생겨나는 언어의 한 형태. 자세한 내용은 [[크리올어]] 문서 참고.]으로 [[바스크인]] [[선원]]들이 쓰던 [[바스크-아이슬란드 피진]]이 있었는데[* [[바스크어]]는 다른 [[유럽]] [[언어]]들과의 연결점을 전혀 찾을 수 없는 [[고립어(비교언어학)|고립어]]로, '''[[자강두천|두 언어 모두 배우기 무지하게 어려운 난이도를 자랑한다.]]'''], [[17세기]]에 쓰이다가 사멸해서 오늘날에는 쓰이지 않는다. [[요일]] 표기가 일관적이지 않다는 점이 특이하다. 요일 문서를 보면 알겠지만 세계의 요일 이름은 [[행성]] 이름과 [[숫자]] 이름 유래로 나뉘는데[* 같은 [[한자 문화권]]인데 [[한국]], [[일본]]은 행성 유래 요일을 쓰고 [[중국]]은 숫자 유래 요일을 쓴다.] 아이슬란드어는 [[태양계]] 행성 이름의 유래인 로마 신을 현지화한 북유럽 신에서 유래한 요일 이름을 기독교의 영향으로 바꿀 때 여러가지 기준을 섞어 놓았다. 원래는 sunnudagr(일요일, 해의 날)[* [[영어]] Sunday와 동원어]-mánadagr(월요일, 달의 날)[* [[영어]] Monday와 동원어]-'''tysdagr(화요일, [[티르]]의 날)[* [[영어]] Tuesday와 동원어]-óðinsdagr(수요일, [[오딘]]의 날)[* [[영어]] Wednesday와 동원어]-þórsdagr(목요일, [[토르]]의 날)[* [[영어]] Thursday와 동원어]-frjádagr(금요일, [[프레이야]]의 날)[* [[영어]] Friday와 동원어]'''-laugardagr(토요일, 빨래의 날) 였으나 기독교를 받아들인 후부터는 sunnudagur(일요일, 해의 날)[* [[영어]] Sunday와 동원어]-mánudagur(월요일, 달의 날)[* [[영어]] Monday와 동원어]-'''þriðjudagur(셋째날)-miðvikudagur(가운뎃날)[* [[독일어]] Mittwoch와 동족어]-fimmtudagur(다섯째날)-föstudagur(금식일)[* 종교개혁 이전 금요일에는 육식을 금했기 때문에 이런 명칭이 붙었다. 현재도 [[가톨릭]], [[정교회]]에서는 금요일에 육식을 금하는 것이 원칙이다.]-laugardagur(빨래일)''' 이런 식으로 요일을 부른다. 일요일, 월요일, 토요일은 gr 표기가 gur 표기로 바뀐 것을 빼면 같다. - [[바이킹]] 소재로 [[영화]]나 [[드라마]], [[만화]] 등을 만든다면 반드시 알아둬야 할 언어이다. 이 때문에 게임 포아너에서 바이킹 진영 캐릭터들이 사용하는 언어는 거의 아이슬란드어다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기