문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 에스페란토/품사론 (문단 편집) == 인칭 대명사(Personaj pronomoj) == ||||<#dcdcdc> ||<#dcdcdc> 단수 ||<#dcdcdc> 복수 ||<-2><#dcdcdc> 재귀 || ||||<#dcdcdc>1인칭 ||mi 나 ||ni 우리 ||mi 나 ||ni 우리 || ||||<#dcdcdc>2인칭 ||||vi 당신, 당신들 ||||vi 당신, 당신들 || ||<|3><#dcdcdc>3인칭 ||<#dcdcdc> 남성 ||li 그 남자 ||<|3>ili 그들 ||||<|4>si 자신, 자신들 || ||<#dcdcdc> 여성 ||ŝi[* 3인칭 재귀대명사 si와 헷갈리지 않도록 주의.] 그 여자 || ||<#dcdcdc> 중성 ||ĝi 그것 || ||||<#dcdcdc>세칭 ||||oni 세상사람, 세상사람들 || * 인칭 대명사의 소유격은 어미 ‘a’를, 목적격은 어미 ‘n’를 붙인다. * 소유격은 형용사와 동일하게 취급하며, 마찬가지로 수식을 받는 명사의 수와 격을 일치시킨다. * 인칭 대명사의 재귀형은 문장의 주어를 문장 속에서 언급하는 상황에서 사용한다. (약간의 차이점이 있지만 영어랑 흡사하다.) * 에스페란토 초기 문헌에서는 ci라는 비격식체 2인칭 단수 대명사도 사용되었다. [[번역체]]로서 자멘호프가 제안했던 것이었는데, 인도유럽어계 언어의 2인칭의 격식체/비격식체를 에스페란토로 번역하기 위한 용도였을 뿐 본인부터가 실제 사용을 권하지는 않았으며, 실제로도 구사자들 사이에서 잘 사용되지 않은 채 잊혔다. 일부 유럽권 초기 [[에스페란티스토]]들끼리 교환하던 대화 및 서신이나, 에스페란티스토들의 노동조합인 세계무민족성협회(SAT)의 프랑스 지부 SAT-Amikaro에서나 잠시 사용되었다고 한다. 다음은 인칭 대명사 재귀형의 예문이다. 재귀형의 용법을 제대로 알기 위해선 반드시 읽어보도록 하자. 이해를 돕기 위해 영어 번역도 같이 작성한다. Li aĉetis libron por '''si'''. / He bought a book for himself / 그는 자신을 위해 책 한 권을 샀다. (만약 Li aĉetis libron por '''li'''.으로 쓰면, 그가 자신을 위해 산 책이 아니고, 그가 다른 남자를 위해 산 책이라는 뜻이 되니 주의할 것.) Ŝi manĝas '''sian''' pomon. / She eats her (own) apple. / 그녀는 그녀의 사과를 먹는다. (만약 Ŝi manĝas '''ŝian''' pomon.으로 쓰면, 그녀가 자신의 사과를 먹는 게 아니라, 그녀가 다른 여자의 사과를 먹는다는 뜻이 되니 주의할 것.) Ili estas en '''sia''' domo. / They are in their (own) house. / 그들은 그들의 집 안에 있다. (만약 Ili estas en '''ilia''' domo으로 쓰면, 그들이 그들의 집이 아니라, 그들이 어떤 다른 분들의 집안에 있다는 뜻이 되니 주의할 것.) Ŝi vidas '''siajn''' hundojn. / She sees her (own) dogs. / 그녀는 그녀의 개들을 바라본다. (만약 Ŝi vidas '''ŝiajn''' hundojn.라고 쓰면, 그녀가 자신의 개들을 바라보는 게 아니라, 그녀가 다른 여자의 개들을 바라본다는 뜻이 되니 주의할 것.) La kato vidis sin. / The cat saw itself. / 그 고양이가 자신을 바라봤다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기