문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 왈도체 (문단 편집) === 문자열 변수에 대한 몰이해 === [[파일:attachment/w-2.png|width=100%]] ||<#eee,#1f2024> * 왈도체 문장은 '''한 문장이 여러 가지 단어 단위로 조합된 문장'''이며, 이를 [[사공이 많으면 배가 산으로 간다|복수의 번역가들 사이에서 의견 교환 없이 직역하면 바로 왈도체가 튀어나온다]]. * 번역의 품질을 높이기 위해서는 번역자의 어휘력도 중요하지만, 해당 단어 등이 어디 사용되느냐 등을 알아야 하는 코드 분석과 번역자들끼리의 팀워크, 의견 교환, 가이드라인 등등이 더더욱 중요하다. || 위 이미지의 출처는 [[디시인사이드]] [[게임 갤러리]]의 한 유저가 왈도체의 발생 원인을 분석한 글이며[* 현재 원본 글은 삭제된 상태이며, [[https://gall.dcinside.com/board/view/?id=game_classic&no=4718262|링크]]에 원문이 보존되어 있다.], 당시 작성자에 의하면 [[페르마의 마지막 정리|디시인사이드 갤러리의 긴 글 제한 때문에 불가피하게 설명을 생략했다]]고 한다. 원본 글에 달렸던 댓글에서는, 저런 식의 번역을 여러 사람이 나눠서 함께 했고, 그 중 일부가 영어를 전혀 못하는 사람들이라 사전마저도 엉망으로 찾아서 데이터를 입력했고, 아무도 그걸 확인하거나 수정할 새도 없이 그대로 입력해서 게임을 발매했으리라는 추측이 추가되어 있었다. 후술할 '힘센 이끼' 역시 고정된 문장과 변수를 구분(정확히는 변수만으로 이루어진 구조임을 파악)하지 못해 벌어진 참사이다. 참고로 이 문제는 [[일본어]] 어순과는 관계가 없다. 왈도체의 원인으로 알려진 마이트 앤 매직은 북미 게임이고, 본 문제는 언어보다 프로그래밍에 대한 이해가 부족하기 때문이다. 예를 들어 북미판 포켓몬스터 게임에서 [[피카츄]]를 포획하면 "You've got Pikachu!"라는 문장이 출력된다고 하자.[* 사족이지만 실제 북미판 번역은 "Gotcha! (포켓몬 이름) was caught!"이다.] 이 경우 'You've got'은 고정된 문장이고 'Pikachu'는 변수다. 만약 [[잠만보]]를 잡았다면 변수를 'Snorlax', [[또도가스|또가스]]를 잡았다면 'Koffing'으로 바꿔줘야 한다. 따라서 번역자가 보게 될 문장은 "You've got (#pokemon)!" 정도일 것이고, 정상적인 번역가라면 '(#pokemon)을(를) 붙잡았다!'로 번역해야 한다. 하지만 프로그래밍 지식이 없는 번역자가 해당 문장을 You've got과 변수 이름을 따로 번역한다면 '''당신은 획득했다 (#포켓몬)!'''라는, 왈도체가 탄생한다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기