문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 욕설 (문단 편집) ===== 스페인어권 ===== [youtube(uoJL7yGme0M)] 이 비디오와 같이 보면서 참고하길 바란다. 멕시코 톨루카 데 레르도에서 강도 사건이 발생했는데, 욕설을 섞어가면서 승객들의 금품을 강탈하고 있었다. * Cabrón: "까브론". 영어의 Bastard와 비슷한 의미다. 불륜을 저지른 남자의 이름을 Cabrón이라고 한 설화에서 유래. * Carajo: "까라호". 이건 남성기다. 용법은 coño와 크게 다르지 않다. * Chinga: 성행위를 묘사하는 단어이다. 단독으로 쓰이는 일은 거의 없고 변형된 형태가 많이 쓰인다. * Chingadera: 물건을 속되게 말할 때 사용한다. * Chingado/-a: 형용사형이다. ¿Qué chingado está pasando? (무슨 좆같은 일이 일어나나?) 같은 식으로 문장으로 만들어 쓴다. * Chinga tu madre: =fuck your mother. 변형된 형태 중 가장 많이 쓰인다. * Chúpalo/a: "추빨로/추빨라". 빨아라 라는 의미다. 주로 중남미 등지에서 '엿이나 먹어라', '좆까' 등의 의미로 쓰인다. 베리에이션으로 chúpamelo/a도 있다. * Conchetumare: "꼰체뚜마레". 'Concha de tu madre'를 줄여 쓴 것으로 영어의 motherfucker 정도에 해당한다. 주로 칠레에서만 사용한다. 멕시코의 "chinga tu madre"와 똑같은 의미를 가진다. * Concha: "꼰차". 여성기를 뜻하는 주로 남미에서 사용하는 욕. 그냥 쓰는 일은 별로 없고, 다른 욕이나 단어로 문장을 만들어 쓴다. * Coño: "꼬뇨". 역시나 여성기를 뜻하지만 욕으로 쓰일 때는 fuck과 같은 의미다. 'What the fuck?'과 같은 표현은 스페인어에선 '¿Qué coño?'에 완벽 대응한다. 하지만 coño는 스페인에서만 통하지, 중/남미에서 쓰면 상대가 폭소하거나 gringo[* 촌놈이라는 뜻이다.]라면서 놀려댄다. * Culo: "꿀로". 항문. 영어의 ass와 같은 의미를 가진다. * Gringo: "그린고". 촌놈, 호구라는 뜻으로 외국인들을 부르는 중남미 고유 욕. 19~20세기에 있었던 대이민 중 몰려오는 유럽인들을 비하해서 쓰던 말이다. 이건 나라마다 다른 호칭이 있었다. 대중매체에서도 많이 사용되는데, 대표적으로 GTA III에서 콜롬비아 마피아 npc들이 자주 사용하는 "You want a chainsaw gringo?"라는 대사가 있다. * Hijo de puta: "이호 데 뿌따". 창녀의 자식. 영어의 Son of the bitch와 비슷한 의미로 [[견공자제분]]과도 비슷한 의미다. Puta 대신 perra를 넣어서 쓰기도 한다. 멕시코에서는 "Hijo de la chingada."라는 말이 쓰이기도 한다. * Idiota: '"이디오따". 바보. 영어단어인 idiot와 비슷한 의미를 가진다. 욕의 의미는 그리 크진 않고 그냥 일상생활에서도 쓰이는 정도다. * Joder: "호데르". 씨발. 영어의 Fuck과 같은 의미. 꼬뇨와 비슷하게 쓰인다. 씨발을 C8, 신발, 슈벌로 적듯이 에둘러 말할 때 jopé, jopelines, jolines, jolín등의 표현을 사용한다. 중미권에서는 거의 쓰지 않으며 비슷한 의미의 다른 욕으로 대체하여 쓴다. * Maldito: "말디또". 영어 단어의 Damm과 비슷한 의미로 뜻은 '''[[저주]]받은'''이지만, 어감은 "망할", "제기랄", "빌어먹을" 쪽에 가깝다. Maldito 말고 여성형인 Maldita라 부르기도 한다. 그외에도 Maldita sea라고도 부르기도 하고, 또다른 비슷한 단어론 Maldicion이 있다. 그래도 이 비속어들 전부 강도는 엄청나게 강한 편은 아니다. 원래 뜻 자체가 욕에 가깝진 않기 때문. 물론 [[베네수엘라]] 등을 포함한 몇몇 [[라틴아메리카]] 지역에선 Joder나 Mierda처럼 높은 강도로 취급하는 국가들도 있다. * Malparido: "말파리도". bastard(개자식)와 같은 뜻이다. * Mamahuevo: "마마우에보". 씹새끼와 비슷한 의미. 영어에서는 cocksucker와 같은 의미다. 중남미에서 주로 쓰인다. * Maricón: "마리꼰". 영어의 "faggot"과 유사하다. 주로 병신, 바보 등의 의미로도 쓰인다. * Me cago en todo lo que se menea: "메 까고 엔 또도 로 께 세 메네아". '싸고 자빠졌네' 혹은 '이런 빌어먹을 경우를 다 봤나'. 직역하면 '움직이는 것(lo que se menea)에는 다 똥싸버리겠다(cagar)' 는 의미(I shit on everything that moves). 즉 Me cago "메까고" 는 영어의 Damn처럼 저주한다는 의미. 이를 기본으로 여러가지 형태가 존재한다. 'Me cago en tu puta madre 빌어먹을 너네 엄마', 'Me cago en Dios 빌어먹을 하느님' 등등. * Mierda: "미에르다". 씨발. 영어의 Shit과 같은 의미다. 그리고 그만큼 범용성이 있다. * A la mierda: "아 라 미에르다". "holy shit"과 같이 깜짝 놀랐을 때 나오는 감탄사로도 쓸 수 있는 문장이다. * Andate a la mierda: "안다떼 아 라 미에르다". fuck off 의 스페인어 판이다. * Puta: "뿌따". 창녀(prostituta)를 뜻한다. 형용사로도 쓰이며 단어 앞에 붙으면 fucking이라는 의미가 생긴다. 명사의 성이 남성이면 puto, 여성이면 puta이다. * Puta madre: "뿌따 마드레". 영어의 Mother fucker와 비슷한 의미. 부모 욕으로 해석하면 니애미 창녀라는 심한 의미다. Chinga tu madre(칭가 뚜 마드레)도 비슷한 뜻을 가진다. 해외 쇼크영상 등에서 종종 볼 수 있는 [[CJNG]]등의 [[마약 카르텔]] 조직원들이 자주 하는 욕설이다. * Perra: "뻬ㄹ라". '개'를 뜻하는 Perro의 여성형. 대략 영어의 Bitch 정도의 뜻이다. 앞에다가 Maldito의 여성형인 Maldita를 붙여 Maldita perra라고도 부르기도 한다.[* 영어단어로 치자면 Fucking bitch에 가깝다.] * Pinche: 원래는 요리사를 뜻하는 단어이나, 멕시코에서는 병신새끼 정도의 뜻으로 쓴다. 그래서 pinche가 욕이 아닌 나라에서 온 사람들이 멕시코에 왔을 때 사람들이 pinche 단어 사용에 각별히 주의를 기울여 달라는 이야기를 한다. * Pendejo: "뻰데호". 직역하자면 음모를 뜻하지만 영어의 asshole 혹은 idiot 과 비슷하게 쓰인다. Fucking asshole 정도의 헤비급으로 올려 쓰고 싶다면 pinche pendejo 라고 써주면 맛깔난다. 단, pinche라는 단어는 멕시코를 뺀 중/남미에서는 아예 쓰는 경우가 없다. 스페인인 등의 유럽인이 멕시코로 온다면 멕시코 현지인으로부터 pinche 단어 사용에 각별한 주의를 기울이라는 말을 듣게 된다. * Andate a la concha de la Puta madre que te parió pelotudo: "안다떼 아 라 꼰차 데 라 뿌따 마드레 께 떼 빠리오 뻴로뚜도". 니 엠창 보X로 돌아가라 병X새끼... 란 뜻이다. * Ya se valió madre, Ya se valió gorro: "좇됐다"와 비슷하게 해석이 되는데, 뭔가 크게 잘못되었을 때 주로 사용한다. * verga: 베르가. 멕시코에서 주로 쓰이는데, 남성 성기에서 온 말이며, 단독으로 쓰는 일은 없고 보통 "~ hasta la verga.", "~ a la verga." 라는 식으로 멀리 보내버린다거나 저 멀리 가자는 뜻으로 문장을 만들어서 쓴다. 스페인어 욕은 영어 욕만큼 범용성이 있어서 일상생활에서 스페인어 욕을 하다보면 어느센가 꽤 긴 문장이 입에서 저절로 흘러나올 것이다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기