문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 인사 (문단 편집) === [[일본어]] === * 始めまして: 처음뵙겠습니다. * ようこそ: 환영합니다. * いらっしゃいませ!어서오십시오! * お久しぶりです: 오랜만입니다. * お元気ですか : 잘 지내시나요? * さようなら [然様なら 또는 左様なら] 헤어질 때의 인사말. 일상적으로 쓰이는 작별 인사 중 하나이며, 헤어지는 기간이 길거나 '''아주 만날 수 없는 상황이 왔을때''' 등 작별에 대한 약간의 아쉬움이 묻어나는 뉘앙스를 가진 인사말이기도 하다. 한국어로는 '잘 지내' 정도의 느낌을 갖는다. * おはよう [お早う] 아침 인사말. "안녕히 주무셨어요?" 같은 역할을 한다. 이 때문에 굳이 아침이 아니더라도 누군가 자고 일어났을 때 "잘 잤어?" 정도의 뜻으로 쓸 수 있다. 말을 건네받은 상대방도 똑같이 "おはよう(응. 잘 잤어.)"라고 대답하는 게 보통이다. 예외적으로 직장이나 아르바이트 등에 출근한 직후 하는 출근 인사의 경우는 시간대에 관계 없이 항상 이 인사말을 한다. * こんにちは [今日は] 점심 인사말. 점심 인사말이지만 '''보통 제일 많이 쓰는''' 말이다. 때를 가리지 않고 많이 쓰는 편. 그리고 줄여서 '치와스'(ちわーす)라고 하는 경우도 있고, 1970년대 말 양아치들 사이에서 쓴 것에서 유래한 '치-스'(チース)라고 하는 경우도 있다. * こんばんは [今晩は] 저녁 인사말. 다만 실생활에서 쓸 일은 거의 없고 저녁 시간 대 뉴스 방송에서 앵커가 인사를 할 때 쓰는 경우가 많다. 오후에는 보통 곤니치와로 퉁(...)치기 때문에... 이상을 보면 알겠지만, 일반적인 사람들의 인식과는 달리, 일본어의 아침, 점심, 저녁별 인사말은 시간대보다는 특정한 활동기를 중심으로 갈린다고 이해하는 게 정확하다. 아침 인사는 엄밀히 말하면 자고 난 뒤의 인사로 이해해야 하고[* 출근 시에 이 인사를 쓰는 것 또한 맥락이 같다. 사람이 출근하기 전에는 으레 충분히 잠을 자고 오기 마련이기 때문.], 점심 인사는 한창 활동하는 시간대에 하는 것으로 이해하야 하며, 저녁 인사말은 일과를 끝마치고 집으로 가 쉴 때 하는 인사로 이해해야 한다. 마지막으로 밤 인사인 'おやすみ'는 아침 인사와 정반대로 잠을 자기 전에 하는 인사로 이해해야 한다. 이 때문에 낮잠을 자기 전에도 "오야스미"라고 할 수 있는 것이다. 실제로 주로 쓰이는 것은 こんにちは지만 어찌되었든간에 아침, 점심, 저녁에 따라 인사말이 다르다는 인식을 일본인은 가지고 있으므로 그 차이가 없는 한국어를 배울 때 신기해 하기도 한다. 이건 아침, 점심, 저녁 인사말이 다른 모든 국가가 해당되는 특징이기도 하다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기