문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 인칭대명사 (문단 편집) ==== 1인칭 ==== * '''[[와타쿠시]]/[[와타시]](私)''' / 와이, 와치키, 아타쿠시(あたくし), [[아타시]](あたし), [[아타이]] etc.. 일본어에서 가장 일반적으로 사용되는 1인칭이다. 와타쿠시가 본말이며 와타시는 줄임말이지만 현대 일본어에서 와타쿠시는 매우 딱딱하고 격식 있는 표현으로 여겨지며 일반적으로는 와타시를 사용한다. 남성 화자들은 공적인 상황에서는 와타시를 사용하나 격식 없는 자리에서는 오레나 보쿠를 대신 사용하는 경우가 많다. '''일반적인 상황에서 외국인은 私만을 사용한다.''' 와타시를 변형한 아타쿠시, 아타시 및 아타이는 여성 전용이다. 또 와이는 관서지방 사람들이 주로 1인칭으로 쓴다. 장인들은 한자는 같지만 앗시(あっし)를 사용했다. * '''[[보쿠]](僕)''' 남성 전용 1인칭. 또는 어린아이들 전용. 오레에 비하면 공손한 편. 남성용이지만 노래 가사에서는 ~~음절 수 맞추려고~~ 남녀 상관없이 쓴다. * '''[[오레]](俺)'''-[[오레사마]], 오라[* 도호쿠벤이다. [[드래곤볼]]의 [[손오공]]과 [[크레용 신짱]]의 [[노하라 신노스케]]가 쓰는 1인칭이라 많이 사용할 거라 착각하기 쉬운데, 얘네 둘밖에 안 쓴다. 현실에서 이걸 1인칭으로 쓰는 사람과 대화할 일이 있다면 매우 높은 확률로 당신은 그 사람의 도호쿠벤을 못 알아들을 것이다.] etc. 격식을 차리지 않은 남성 전용 1인칭. 윗사람에게는 가급적 안 쓰는 것이 좋다. 오레사마는 그냥 격식없는 '나'에서 한 걸음 더 나아가 자신을 높이는([[오레]] + [[사마]]) 1인칭으로, 직역하면 '나님' 정도의 뜻이 된다. 매끄럽게 번역하면 '이몸' 정도가 되겠다. 여자가 '보쿠'나 '오레'를 쓰는 경우는 정말 찾기 어려우며, 특히 오레는 이상한 사람 취급받을 수도 있다. 이에 대해서는 [[보쿠 소녀]] 항목에 자세히 설명되어 있다. * [[와레]](我) 남/녀 가리지 않고 쓰는 1인칭. 문어체적인 표현이라 현재의 구어에서는 잘 쓰이지 않는다. * [[지분(인칭대명사)|지분]](自分) 주로 군인/운동선수가 자주 쓰는 1인칭. 굳이 번역하자면 '나(내) 자신'. 일부 지방([[간사이]] 등)에서는 2인칭으로도 쓰인다. 지신(自身)도 이와 비슷하다. * [[우치(인칭대명사)|우치]](うち) 여성 전용 1인칭. うち라는 말은 표준 일본어에도 있지만 1인칭 복수형 대명사로 '''우리'''를 의미한다. うち를 여성 1인칭 단수로 쓰는 용법은 본래 표준 일본어가 아닌 [[간사이벤]]의 용법이지만 전국적으로 쓰임새가 확산되어 중학생 정도의 여자 아이들이 사용한다. * [[와시]](儂) 노인들이 사용하는 1인칭이나 현실에서는 사용되지 않으며, 문학 작품 등에서 말하는 사람이 노인임을 표시하는 역할어(役割語)로서의 기능을 담당한다. 다만 히로시마벤에서는 평범하게 俺와 같은 느낌으로 나이와 관계없이 사용한다. * [[오이라]](己等) 오레의 복수형인 俺ら의 변형. 남성형 1인칭으로 격식 있는 말투는 아니다.[* 유희왕 GX의 [[카부키드]], 유희왕 ZEXAL의 [[오비탈 7]], 원신 [[페이몬]]의 일본어 1인칭이 바로 오이라.] * 아치키(あちき) 전국에서 모인 [[집창촌|유곽]]녀들이 자신의 신분과 출신지를 숨기기 위해 사용한 유곽용 1인칭 대명사. 아치시(あちし)라고도 하는데 현대에는 연극이나 픽션에서만 보이며 일상적 일본어에서는 쓰이지 않는다. * [[요]](余)/친(朕) 일반적으로 [[황제]]나 [[왕]] 캐릭터가 주로 쓰는 1인칭. 한문투의 문장에 쓴다. '요'를 '[[짐]]'으로 번역하는 경우도 많지만, 엄밀히 말해 두 가지는 다른 것으로, '여'는 '나'를 문어적으로 고풍스럽게 표현한 것일 뿐, 실제로 신분이 높은 이만 쓰는 1인칭이 아니다. 문맥에 따라 '여'를 '짐'으로 옮길 수도 있지만 실제로는 '나'로 옮기는 것이 훨씬 자연스러운 경우가 부지기수인 만큼 요주의. '친'은 글자 그대로 '짐'이라는 뜻으로 (저 한자의 한국식 독음이 '짐'이다) 예전에는 덴노가 1인칭으로 사용하였으나 90년대 이후로는 거의 사용하지 않는다. * 셋샤 (拙者) 졸자. 자기를 낮추어 일컫는 말. 예스러운 1인칭으로 주로 '소인', '소생' 등으로 번역된다. 중세의 닌자나 사무라이가 많이 썼다. [[스트리트 파이터 시리즈]]의 [[가이(캡콤)|가이]]가 사용한다. * 소레가시(某, それがし) 역시 사극이나 역사 기반 창작물에서 자주 볼 수 있는 1인칭 대명사. 주로 무사들이 많이 쓴다. 셋샤와 마찬가지로 '소인' 정도로 번역한다. 다만 사용하는 사람이 자신을 낮춰서 부를땐 '아무개'로 번역하기도 한다. * 쇼우세이(ショウセイ 小生) 성인 남자가 자신을 겸손하게 낮추어서 부르는 1인칭. 일본 사극에서 무사나 신하 등이 자신을 낮추어서 주로 쓰이기도 하고 현대에선 편지글에서나 주로 동년배나 동료 간에 쓰이고 윗사람에게 자신을 지칭할 때는 쓰이지 않는다. 불초 (不肖, ふしょう) 와 비슷하게 쓰인다. * 와가하이(我輩/吾輩) 이몸, [[본인]]처럼 젠체하는 뜻으로 쓰이는 1인칭. [[나츠메 소세키]]의 유명한 소설인 '나는 고양이로소이다('''吾輩'''は猫である)'의 원제에도 쓰인 인칭대명사다. [[개구리 중사 케로로]]의 [[케로로]]가 이 1인칭을 사용한다. * [[와라와]](妾) 무가의 여성들이 사용하던 1인칭으로 사극에서나 나올 법한 어투. '소첩' 정도의 어감이나 상대의 지위 여부에 관계 없이 사용하는 중립적인 단어이다. * 마로(麻呂, 麿) 일본의 귀족인 [[공경]]들의 1인칭이자 이들의 이름 끝에 붙는 접미사.[* [[고노에 후미마로]]를 생각하면 쉽다.] 일본을 배경으로 한 사극이나, 만화에서 매우 많이 쓰이며 대개 [[교토벤]]을 구사하는 것이 [[클리셰]]이다. 복수형은 대부분 뒤에 ら(라)나 たち(達타치)를 붙이면 된다.[* 拙者, 私, 妾, 自分에는 ら는 잘 붙이지 않으며, 我에는 達는 잘 붙이지 않는다. 我의 복수형은 我々(와레와레)라고도 쓰인다.]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기