문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 임원 (문단 편집) == 영단어와 한국식 직급 == 영단어로는 General Manager(GM) / Partner / Officer / President / Executive / Director / Chief를 주로 사용한다. 각각의 뉘앙스는 다음과 같다. * General Manager: Manager들의 상관. 일반적으로 낮은 직급이며, 최고레벨인 경우는 드물다. * Partner: 회사의 배당금을 받을 정도의 고위 임원이라는 뉘앙스다. 다만 [[스타벅스 파트너]] 등 일부 기업에선 말단 사원들을 파트너라고 불러주기도 한다. * Officer: 일선이 아니라 사무실에서 일하는 뉘앙스로, 말단 임원부터 최고임원까지 싸잡는다. * President: [[대통령]], [[사장]], [[대표]], [[회장]] 등 높은 사람이라는 뉘앙스다. 보통 President라면 최고레벨이지만 아닌 경우도 있다. * Director: 누군가를 [[감독]]한다는 의미로, 낮은 임원부터 높은 임원까지 디렉터라고 부를 수 있다. * Executive: 가장 높은 자리에 있는 최고책임자라는 뉘앙스다. [[CEO|Chief Executive Officer]] 등. * Chief: 매우 높은 자리에 있는 장관, 임원이라는 뉘앙스다. [[CEO|Chief Executive Officer]], [[COO|Chief Operations Officer]] 등. 이들를 C레벨이라고 한다. 같은 단어를 쓰더라도 '''앞에 Vice(부, 보조, 대리) 혹은 Associate(견습, 초보)가 들어가면 한단계 낮은 직급'''이고, '''Senior(숙련, 경력자)가 들어가면 한 단계 높은 직급'''이다. 종종 인터넷에 돌아다니는 직급 비교 사진에 한국 직급과 영단어를 대응시키고 있다. '''그러나 이러한 직급 비교는 대부분 틀렸다.''' 세부적인 상하관계는 기업마다 달라서 딱 잘라 설명하기 어렵다. 프레지던트가 디렉터보다 높은 경우도 있고, 아닌 경우도 있는 등 중구난방이다. 다만 해당 기업의 직급/직위 명칭이 어떻든간에 딱 잘라서 최고경영자를 지칭할 때는 CEO라고 통일한다. 물론 [[일론 머스크]] 같이 "[[테슬라]]의 테크노킹"과 같은 기상천외한 명칭을 쓰는 사람도 있다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기