문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 존댓말 (문단 편집) ==== [[로망스어군]] ==== [[프랑스]]의 표준 [[프랑스어]]는 2인칭 복수 'vous'를 2인칭 단수 격식체로 사용한다. [[이베리아 반도]]와 [[이탈리아]] 지역의 현대 로망스어군 언어는 대체로 존칭으로 3인칭 대명사를 선호하는 경향을 보인다. [[스페인어]]에서는 3인칭 대명사 usted를 2인칭 단수 존칭의 의미로 쓰며, [[이탈리아어]]에서도 3인칭 Lei를 쓰고 [[포르투갈어]]에서는 você를 쓴다. 다만 브라질 포르투갈어에서는 오래전부터 대체적으로 존칭 표현만 사용되어 왔으며 2인칭 단수인 tu를 사용하지 않기 때문에 굳이 반말, 존댓말 구분을 하진 않는다. 그러나 역사적으로 처음부터 이베리아 반도와 이탈리아 지역에서 3인칭 대명사가 2인칭 존칭으로 쓰였던 것은 아니다. * 중세 스페인어 2인칭 복수 대명사 'vos'는 2인칭 복수와 2인칭 단수 존칭의 두 가지 의미를 갖고 있었다가, 근세 스페인어에서 'vos'의 애매성을 없애기 위해 2인칭 복수 'vosotros'와 2인칭 단수 존칭 'usted'가 쓰이면서 'vos'는 카스티야 스페인어에서는 사장되었다. [[라디노어]]에는 중세 스페인어처럼 현대 스페인어의 'usted'에 대응하는 대명사가 없고, 카스티야 스페인어의 사멸한 옛 2인칭 복수 대명사 'vos'를 2인칭 단수 격식체 대명사로 사용하며 굴절 어미도 2인칭 복수의 형태를 취한다. * 스페인어의 경우와 유사하게, 원래 [[르네상스]] 시대까지 [[토스카나]] 방언 등에서는 2인칭 복수 대명사 'voi'를 2인칭 단수 존칭의 의미로 사용했었지만 이탈리아 지역이 스페인어의 영향을 받으면서 'lei'를 존칭으로 사용하여 'voi'를 대체하게 되었다. 19세기까지 다양한 지역의 방언에서는 'tu', 'Lei', 'Voi'가 모두 사용되며 경우에 따라 아래의 현대 칠레 스페인어와 유사한 3중 체계를 이루었다. 동부 로망스어군의 상황은 서부와 판이하게 다르다. 현대 [[루마니아어]]에서는 2인칭 단수 (친칭) 대명사 'tu', 2인칭 복수 대명사 'voi' 외에 2인칭 단수 경칭으로 쓰이는 대명사가 'dumneata', 'dumneavoastră' 둘이며, 'dumneata'는 2인칭 단수 굴절 어미를 취하고 'dumneavoastră'는 2인칭 복수 굴절 어미를 취한다.[* 어원을 따지면 'dumneavoastră'는 스페인어의 'usted'와 유사하지만 3인칭 어미를 취하지 않는다는 점이 특이하다.] 이 둘 가운데는 'dumneavoastră'가 더 높은 등급의 경칭으로, 루마니아어는 아래의 현대 칠레 스페인어와 유사한 3중 체계를 갖추고 있다. 더불어 루마니아어에서는 3인칭 대명사에서도 평어 대명사와 존경어 대명사가 나뉜다. 그러나 오늘날 중간 등급의 2인칭 경칭 'dumneata'는 점점 덜 사용되고 있다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기