문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 츄리닝 (문단 편집) === 어원 === [[어원]]은 잘 알려져 있다시피 훈련·연습을 뜻하는 영단어 'training'이다. 어두에 'tr-'이 오는 외래어가 'ㅊ'으로 바뀌는 예는 비교적 흔한데, [[http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=37872800|추레라]](←trailer 트레일러), [[http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=37872600|추럭]](←truck, 트럭), 크리스마스'''츄리'''(←Christmas tree) 등을 예시로 들 수 있다. 외래어표기법이 정비되지 않았던 시절에 'Training'을 [[http://newslibrary.naver.com/search/searchByKeyword.nhn#%7B%22mode%22%3A1%2C%22sort%22%3A0%2C%22trans%22%3A%221%22%2C%22pageSize%22%3A10%2C%22keyword%22%3A%22%EC%B6%94%EB%A0%88%EC%9D%B4%EB%8B%9D%22%2C%22status%22%3A%22success%22%2C%22startIndex%22%3A1%2C%22page%22%3A1%2C%22startDate%22%3A%221920-04-01%22%2C%22endDate%22%3A%221999-12-31%22%7D|추레이닝]] 또는 [[http://newslibrary.naver.com/search/searchByKeyword.nhn#%7B%22mode%22%3A1%2C%22sort%22%3A0%2C%22trans%22%3A%221%22%2C%22pageSize%22%3A10%2C%22keyword%22%3A%22%EC%B8%84%EB%A0%88%EC%9D%B4%EB%8B%9D%22%2C%22status%22%3A%22success%22%2C%22startIndex%22%3A1%2C%22page%22%3A1%2C%22startDate%22%3A%221920-04-01%22%2C%22endDate%22%3A%221999-12-31%22%7D|츄레이닝]]이라 표기한 예를 찾을 수 있으며, 츄리닝을 [[http://newslibrary.naver.com/search/searchByKeyword.nhn#%7B%22mode%22%3A1%2C%22sort%22%3A0%2C%22trans%22%3A%221%22%2C%22pageSize%22%3A10%2C%22keyword%22%3A%22%EC%B6%94%EB%A0%88%EB%8B%9D%22%2C%22status%22%3A%22success%22%2C%22startIndex%22%3A1%2C%22page%22%3A1%2C%22startDate%22%3A%221920-04-01%22%2C%22endDate%22%3A%221999-12-31%22%7D|추레닝]]으로 표기한 예가 발견된다. 이로 볼 때, training → 추(츄)레이닝 → 추(츄)레닝 → 추(츄)리닝으로 변화했음을 알 수 있다. "런닝"이 "난닝구"로 바뀐 것은 일본어 음차 및 한국어 음운 변화로 인해 발음이 변질된 케이스지만, "트레이닝"이 "츄리닝"으로 바뀐 것은 오히려 영어 발음에 더 가까운 발음 전사(transcription)에 해당한다. RP 및 GA[* Received Pronunciation(일반적인 영국 영어) 및 General American(일반적인 미국 영어)의 약자.]에서는 주로 강세가 있는 단어의 첫 음절에 어두자음군 tr이 올 경우 철자 그대로인 [tʰɻ]이 아닌 변이음 [tɹ̝̊]으로 발음되는 경우가 더 많은데 이게 마치 'chr'처럼 들리기 때문이다.[* 해당 변이음은 [[https://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_alveolar_affricate#Voiceless_alveolar_non-sibilant_affricate|무성 치경구개 비마찰성 파찰음]]에 해당하며, 이를 일종의 [[구개음화]] 현상으로 보기도 한다.] 유성음 버전인 dr 또한 마찬가지로 변이음 [dɹ̝]으로 발음되는 경우가 빈번하며 'jr'처럼 들린다. [[https://forum.wordreference.com/threads/pronunciation-why-tr-sounds-like-ch.2285753/|이에 대한 원어민들의 질문과 답변]] 물론 비표준 변이음이므로 "트레이닝"을 "츄리닝"으로 적는 것은 비표준 표기법이다. 그런데 정작 [[영어권]]에선 '트레이닝 복'이라고 하지 않고, 트랙수트(Tracksuit) 내지 스웨트팬트(Sweatpant)[* 한국에서도 '''땀복'''이라는 표현이 있다.] 아니면 조거(Jogger)라고 한다. 오히려 트레이닝복이라는 표현은 네덜란드어(trainingspak), 독일어(Trainingsanzug) 같은 다른 유럽 언어에서는 꽤 등장한다. 반면에 일본에선 이런 옷을 '[[저지(옷)|져지]](ジャージ; Jersey)'라고 부르지만,[* 특히나 학생들이 [[체육]] 활동 시간에 입는 붉은색 [[체육복]]은, [[고구마]]색과 비슷하다고 하여 "이모져지([[芋]]ジャージ)"라고 부른다.] 정확한 명칭은 "테크니컬 저지(technical jersey)"다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기