문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 트로트 (문단 편집) === 대만 === 대만은 일제 식민 지배를 겪은 나라로 엔카풍의 노래가 많아 펴져 있으며 시간이 지나면서 대만의 색채를 가진 노래로 발전하였다. 대만인 스스로는 대만 엔카 등으로 부르고 있지만 자세히 들어보면 엔카의 진지한 부분은 희미해지고 흥이 곁들어진 소위 말하는 한국의 전통 트로트와 매우 흡사하게 발전하였다. 50년대 대만 가요는 엔카와 다를 바 없지만 80년대부터 알게 모르게 한국 트로트의 영향을 강하게 받았기 때문이다. [youtube(zo3KL7soVJE)] 조미미의 바다가 육지라면의 중국어 버전이다. 프로그램은 대만의 가요 프로그램인 대만엔카쇼 (台湾演歌秀) 대만에서는 아예 자기 나라 노래로 간주하는 듯 하다. [youtube(DpI07590zhU)] 미스트롯에서 재조명받은 진정인가요의 민남어 버전도 있다. 미스트롯 방영 전에는 존재감도 없던 노래가 대만에서는 널리 불리어지고 있었다는 것이 아이러니하다. 이렇게 엔카로 출발한 대만 가요는 한국 트로트 영향을 많이 받아서 현재 작곡되는 가요는 우리나라 트로트와 다를 것이 없다. [youtube(Dwg-jv3IAY4)] 여수연(余秀娟)의 나는 너를 어떻게 잊어 라는 노래인데 한국 전통 트로트에 가까우며 [youtube(3jS2dpmknXE)] 엔카의 진지함은 사라지고 한국 트로트의 흥겨운 반주 위주의 곡이다. 이 정도면 우리나라 트로트 프로그램에도 소개될 만하다. 단 중국에서는 트로트가 전 연령대에서 사랑받는 데 반에 대만은 좀 덜한데 대만의 대중 음악은 중국 보다 많이 발전하다보니 당연한 결과이다. 그러나 한국보다는 젎은 층들의 트로트에 대한 거부감이 훨씬 덜하다 보니 많은 사람들이 즐긴다. 일반적으로 민남어로 많이 나오나 인기곡은 표준중국어로 리메이크되는 경우도 흔하다. [youtube(U14QyWhRRlI)] 대표적인 예로 빗물아 너에게 묻는다 (雨水我问你)라는 민남어곡이 있는데 중국 대륙에서 당시 인터넷 보급으로 인해 젊은이들이 인터넷에서 누군가를 만나고 사랑한다는 내용의 가사로 리메이크됬으며 이 곡이 또 엄청난 인기를 몰고 왔다. 원곡은 아래..... [youtube(UeipFUCXibI)]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기