문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 피휘 (문단 편집) === 일본 === [[일본]]에는 조상의 특정 글자를 자손의 이름에 사용하는 통자(通字)라는 [[관례]]가 있고, 아예 높으신 분이나 주군의 휘를 하사받는 편휘(偏諱)라는 관습도 있어서[* 에도 막부 8대 쇼군 [[도쿠가와 요시무네]]의 '요시(吉)'는 5대 쇼군 [[도쿠가와 츠나요시]]가 자신의 이름에서 따서 내려준 글자다.] 중국이나 한국 같은 엄격한 피휘는 도입되지 않았다. 현 [[천황]]인 [[나루히토]]('''德'''仁), 상황 [[아키히토]]('''明'''仁)만 봐도 이름자가 통자인 [[어질 인]] 자는 물론 다른 글자도 기초수준 한자인 걸 알 수 있고, 천황을 국가적으로 숭배했던 [[메이지]](睦仁), [[다이쇼]](嘉仁), [[쇼와]](裕仁) 시절에도 睦, 嘉, 裕 글자는 민간에서 잘만 쓰였다. 단, '''공식석상에서 천황(과 상황)의 이름을 직접 부르는 행위는 금기'''라 천황과 상황을 일컬을 때에는 "금상 폐하(今上陛下)", "상황 폐하(上皇陛下)"로만 부른다. 아키히토와 나루히토도 황태자 시절에는 이름을 넣어 "황태자 아키히토/나루히토 친왕 전하(皇太子明仁/徳仁親王殿下)"로 불렸다. 민간에서도 [[가업]]을 잇는 경우 [[세습명|선대 조상의 이름을 그대로 물려받는]], 피휘와 완전히 반대되는 관습도 존재한다.[[http://mnews.imaeil.com/page/view/2007071311032017588|'호시 젠고로(善五郞)'라는 이름을 46대째 물려주고 있는 호시 료칸의 사례]] 가업을 물려받을 때 아예 법원에서 개명 신청을 하는 경우도 있고, 또는 본명과 세습명을 별도로 사용하는 경우도 있다. 현대 일본인 중 '~에몬(右衛門)', '~베에(兵衛)' 같은 아주 옛날 이름을 쓰는 사람이 있다면 거의 이 케이스이다. 하지만 피휘란 개념도 전혀 없었던 것은 아니어서 [[천황]]이나 권신의 이름에서 통자가 아닌 글자를 바꾸게 하여 지명이 변경되거나 성씨가 바뀌는 예가 있기는 했다고 한다. * 예를 들어 천평승보 9년(757년) 5월, 천황과 황후의 이름, [[나카토미노 카마코노무라지|후지와라노 가마타리]]와 그 아들 후히토의 이름을 쓰는 것이 금지된 이래로 카바네인 오비토(首)와 후히토(史)를 전부 히토(毗登)로 피휘했다. * 히타치노쿠니 시라카베노코오리(白壁郡)는 [[코닌 덴노]]의 휘와 겹쳐서 마카베노코오리(眞壁郡)로, 이요노쿠니(伊豫國) 카미노노코오리(神野郡)는 [[사가 덴노]]의 휘와 같아 니히위노코오리(新居郡)로, 5세기 전반부터 유서 깊은 씨족인 오오토모 씨(大伴氏)는 [[준나 덴노]]의 휘와 겹쳐 토모(伴)로 성을 피휘했다. 대표적인 인물로 [[헤이안 시대]]의 공경으로 응천문의 변에 휘말려 실각한 토모노 요시오(伴善男)가 있다. 본명은 오오토모노 요시오. * 이런 용법은 [[겐지모노가타리]]에도 영향을 끼쳐서 귀인의 이름을 부르는 대신 관위명이나 거주지 등으로 상대를 호칭했다.[* 이렇다 보니 거주지나 관위가 바뀌면 부르는 명칭도 달라진다.] 보면 알겠지만 일본의 피휘 사례는 대부분 막부 체제가 성립[* 한국에는 주로 도쿠가와 가문이 통치하던 [[에도 막부]]가 알려져 있지만 막부를 만들어 무신들이 정권을 잡기 시작한 것은 사실 1192년 [[미나모토노 요리토모]]가 세운 [[가마쿠라 막부]]가 시초다.]되기 이전에 집중되어 있으며, 막부 체제 이후에도 주로 천황과 그 주변 귀족등 조정 관계자들에 한정되었다. 이는 일본이라는 국가 성립초기에 앞선 문물을 가지고 있었던 한반도나 중국의 영향을 많이 받은 것이 천황과 조정 관계자들이라 한반도, 중국의 관습을 많이 이어받았으나,[* 한국사에서도 피휘의 개념이 본격적으로 등장하기 시작하는 게 [[통일신라]] 말~[[나말여초]] 때니까 일본에서 피휘 사례가 집중된 이 때와 시기적으로 맞물린다.] [[헤이안 시대]] 들어 [[견당사]]와 견신라사가 끊기고, 이후 자신의 힘으로 조정을 무력화시키고 실권을 잡은 막부 관계자들은 그러한 풍습을 이어받을 필요성을 별로 느끼지 못했기 때문이다. 또한 일본에는 유식자 읽기(有職読み)라고 해서 '훈독으로 읽어야 할 인물의 이름을 음독함[* 훈독은 한자가 전래되어 보급되기 전부터 일본에 존재하던 말에 비슷한 의미의 한자를 갖다붙인 것으로 발음 자체는 일본 고유어이다. 음독은 해당 한자의 중국 발음과 (당시의 일본인들이 듣기에) 최대한 비슷한 발음을 나타낸 것이다.]으로써 경의를 나타내는 습관이 있었다'는 설이 있으나, 이는 근거 없는 낭설이다.(관련 내용 : [[https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%89%E8%81%B7%E8%AA%AD%E3%81%BF|ja.wikipedia.org/wiki/有職読み]]) 실제로 옛 일본에서 원래 훈독인 인명을 음독한 케이스가 일부 보이지만 어디까지나 일반적이지 않은 몇몇 특수한 사례에 불과했으며, 이것이 반드시 존경의 의미를 나타낸다고도 단언할 수 없다. 예를 들어 徳川慶喜는 훈독으로 [[도쿠가와 요시노부]]로 읽지만 정적들이 경멸의 의미를 담아 음독인 도쿠가와 '케이키'로 읽은 예가 있다. 원래 일본에는 지명도 [[무츠]](陸奥)를 [[오슈]](奥州)라고 부르기도 하는 등, 훈독 고유명사를 음독한 별칭이 널리 쓰였고 긍정/부정 한 쪽으로 쏠린 의미는 아니다. 에도 시대에는 ○○우지(氏)라고 해서 무가에서는 상대방의 성씨 뒤에 붙여서 존경을 나타내는 표시로 피휘를 하기도 했다. 그리고 ○노지(○の字)라고 해서 이름 시작 글자에 붙여서 이름 전체는 부르지 않되 상대를 친근하게 혹은 정중하게 부르는 방법도 사용했다. 예를 들면 [[망나니 장군]]의 주인공 [[도쿠가와 요시무네]]는 잠행 시에 토쿠다 신노스케라는 가명을 썼는데, 극중 등장인물 중에서 요시무네와 평소 친하지만 그의 정체를 모르는 하층민들이 '신노지'라는 형태로 친근하게 부르는 모습이 묘사된다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기