문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 필리핀어 (문단 편집) == 계통 == 옆동네 [[말레이어]]와 함께 [[대만 원주민]] [[대만 제어|제어]]에서 유래한 [[남도어족]]에 포함되나 문법은 차이가 크다. 태국어, 말레이어 등 다른 동남아의 공용어들의 경우 매우 간단한 문법을 가지고 있는 반면 타갈로그어의 문법은 동남아의 공용어들을 통틀어 가장 난해한 수준이다. 친척인 [[말레이어]]가 [[산스크리트어]]에서 큰 영향을 받았다면 현대 필리핀어는 [[스페인어]]를 비롯한 여러 다른 언어의 영향을 많이 받았다. 필리핀은 미국으로부터 독립하기 전 까지 긴 세월 동안 강력한 중앙정부 없이 주변세력과 식민지배세력의 영향을 많이 받았기 때문에 인종, 문화는 물론 언어에도 그 영향이 고스란히 남아있다. 약 절반 정도가 순수 필리핀어 어휘이고 나머지 절반은 [[스페인어]], [[영어]], [[말레이어]], [[중국어]]([[객가어]], [[민어(언어)|민어]], [[광동어]] 등 남쪽 지방 방언), [[산스크리트어]], [[나와틀어]] 등에서 수입된 어휘이다. 흔히 쓰이는 인삿말은 스페인어 Como esta(꼬모 에스따)를 그대로 받아들여서 kumusta(꾸무스따)라고 한다. 그리고 어휘에서 스페인어에서 유래된 어휘가 많은 편이다(예컨대, 수사부분에서 시간쪽은 uno, dos, tres를 사용하는 것 등). 그렇지만 영어의 영향도 많이 받고있는데 20세기 전반기에 미국의 지배를 받았던데다가 현대 들어와서도 미국과 이런저런 교류가 많기 때문에 문화적으로도 영향을 많이 받기 때문이다. 그래서 타갈로그어와 영어를 섞어쓰기도 한다. 현지인들도 보통 "[[타글리시]]"(Taglish, Tagalog+English)를 자처할 정돈데, 워낙에 많은 동사, 명사 및 대명사가 영어로(외래어) 자리잡아 문장 구조가 꼬이면 문장 하나를 영어로 말하는 경우도 있다. 물론 문법은 100% 영어는 아니지만. 미국 남부 히스패닉 2세들의 스팽글리시(Spanglish)같은 사례도 있지만 이유는 정반대로, 필리핀의 경우 한때 언어통일을 위해 정부 차원에서 영어를 제 1국어로 교육을 하던 시절이 있었고, 워낙에 서방권 문화를 많이 수입해서 이렇게 된 것.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기