문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 현대자동차 (문단 편집) == 영문 표기와 발음 == [[로마자]] 표기는 '''Hyundai'''인데 미국, 영국 등의 영어권 국가들에서는 [현다이], [헌데이], [하이윤다이], [히윤다이], [하연다이], [하인대이], [휸다이] 등으로 불리며, 발음이 사람마다 제각각이다. 대다수 사람들이 [[한국어의 로마자 표기]]를 모를 뿐더러, 나라별로 로마자를 읽는 방식이 다 다르기 때문이다. 게다가 원어명이 '현대'라는 것을 알고 있다고 하더라도, 'ㅕ'와 'ㅐ' 가 영어 화자에게는 상당히 불편한 발음이라 정착되기가 힘들다. 현대자동차가 세계 시장에 안착한 2000년대 말 이후에는 그나마 국가별로 발음이 통일된 상황이다. 미국에서는 '헌데이', 영국은 '하이언다이'가 주로 통용되며, 호주와 뉴질랜드에서는 '히연데이'로 영어권으로서는 그나마 가장 원어명에 가깝게 불러준다. 유럽 대륙에서는 여전히 중구난방이며, 프랑스에서는 '윤데이'가 대세다. 현대차 스스로도 발음이 중구난방인 것에 대해 고민이 많은지[* 사람마다 브랜드를 다르게 부른다면 브랜드 관리 측면에서 최악일 수밖에 없다. 아예 대다수 언어에서 동일하게 발음된다는 이유로 사용된 브랜드명도 많은데, [[소니]]나 팝그룹 [[ABBA]]가 대표적이다.] "우리 이름 좀 제대로 불러주세요"라는 취지의 광고를 지속적으로 내고 있다. * 미국: 휸디, 현다이 등 온갖 발음이 중구난방으로 쓰이다가, 2009년 [[현대 제네시스]]가 [[북미 올해의 차]]에 선정되면서 자신감을 얻었는지 그해 [[슈퍼볼]] [[https://www.youtube.com/watch?v=44G3nmgddbI|광고]]를 통해 헌데이[hʌndeɪ]라는 발음을 홍보했다. 미국에서 고유 명사란 철자와 전혀 상관없이 장본인이 발음해 주기 원하는 대로 발음하는 것이 원칙이지만 현대의 'ㅕ'를 도저히 미국인이 발음하지 못하니 맞든 틀리든 브랜드 네임을 통합하기라도 하는 차원에서 이런 발음을 홍보한 모양이다. 이후로는 이 발음이 정착해서 미주 광고 모델이나 저널리스트들은 다 헌데이라고 발음해준다. 이로 인해 미국에서는 현대를 '현대'라고 불러도 다른 사람들이 '헌데이'로 교정해주는 광경을 볼 수 있으며, 한국어를 배우는 미국인들 사이에서는 [[https://www.youtube.com/watch?v=K0UovyM8Ni0|유머 소재로 쓰이기도 한다]]. 다만, 한국인 배우자가 있거나 주한미군에서 복무했던 경력이 있는 등 한국과 인연이 있는 현지인들은 "현대"라고 부르는 경우도 간혹 있고, 한국어로 만들어지는 미국 내 한인 대상 광고에서는 당연히 그냥 '현대자동차'다. * 영국: '하이윤다이'라고 부르는 사람이 많으며, 현대차 영국법인에서도 계속 하이윤다이라고 하다가, 2022년 영국 내 시장점유율 10%를 넘어서면서 현대라고 불러달라는 [[https://www.youtube.com/watch?v=8peKcSEDFB4|광고]]를 냈다. [[https://youtu.be/hf1BAMSEK9w|자막 버전]] * 일본: 처음 진출했을 때는 HYUNDAI를 일본식으로 읽은 ヒュンダイ(휸다이)를 썼으나, 철수 이후 다시 재진출하면서 한국어 '현대' 발음을 그대로 옮긴 ヒョンデ(횬데)를 사용한다. * 놀랍게도 러시아와 몽골에서는 정확히 '현대'로 발음한다. 현대의 영문 명칭이 Hyundai인것을 두고 현대의 자동차 산업의 미국 진출이 상대적으로 일본에 비해 늦었다 보니 일본의 [[혼다]](Honda)와 비슷하게 발음되기 위해서 그렇게 지었다는 루머가 일부 있는데 '''절대로 사실이 아니다.''' 현재 로마자 표기법대로라면 'ㅐ'발음을 'ae'로 표기하는 것이 표준이지만, 당시에는 'ai'로 표기하는게 일반적이었다.[* 비슷한 예로 [[대한제국]] 역시 영문 표기를 '''Empire of Dai Han'''으로 요청했던 적이 있다.][* 멀리 갈 것 없이 심영으로 유명한 백병원의 영문 표기는 INJE UNIVERSITY *** PAIK HOSPITAL이다.(***에는 지역명이 들어간다.)] 영어권 사람들에게 이 발음을 알려 주면 ai로 적는 것이 더 익숙하기 때문에 외국인들에게 자문을 받아 영어 브랜드명을 만든 회사들이 대부분 ai로 표기를 해왔다.[* [[해태그룹]]의 HAITAI, [[배재대학교]]의 PAICHAI가 그 예시다. 심지어 'ㅐ' 모음 자체는 훈민정음 창제 당시에는 생긴 그대로 이중모음 /aj/였으나 근대에 와서 단모음화를 거친 것이다.] 현대도 같은 기준으로 표기한 것 뿐이다. '백'씨 성을 가진 사람들 중 연령대가 좀 있는 사람들의 경우 자신의 성을 Baek가 아닌 Paik로 표기하는 것도 당시에는 'ㅐ'를 'ai'로 적는게 일반적이었기 때문이다.[* [[백남준]]이나 [[백종원]]도 자기 이름을 쓸 때 성을 Paik으로 쓴다.] 참고로 '현대'를 현재 한국어의 로마자 표기법으로 쓰면 '''Hyeondae'''. 그리고, 혼다라는 사명이 공식적으로 처음 등장한 것은 1946년 10월 혼다기술연구소의 설립이었는데 현대라는 사명이 처음 등장한 현대자동차공업사는 이보다도 6개월 앞선 1946년 4월 설립으로 '''오히려 현대자동차가 6개월 더 먼저 빠르다.''' 따라서 현대의 영문 표기가 혼다와 비슷하게 보이기 위해서라거나 일본 기업처럼 보이기 위해서 라는 것은 당연히 말도 안 되는 소리다. 애초부터 ''''현대(現代)''''를 일본식 한자 독음으로 읽으면 ''''Hyundai''''가 아니라 ''''Gendai'''' 라고 읽는다.[* 겐다이] 결론적으로 국립국어원의 표기법이 정착하기 이전엔 이러한 표기를 배울 수단이 영어권 사람들에게 이 발음을 적어달라고 하거나 전문가들에게 자문을 구하는 방법이 유일했고 그러다 보니 -ai 로 적는 것이 사실상의 표준이었다. 현대의 한국어와 영문 표기법을 배우고 자란 세대에겐 이해가 안 될 수도 있는 부분이지만 어쨌든 당시 기준으로는 비교적 정확한 표기에 가까웠다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기