문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 현재완료형 (문단 편집) == 학습시 유의점 == 한국어에선 완료와 과거를 딱히 구별하지 않는다. 현재완료를 쓰는 이유가 과거에 있었던 일을 표현하는 것 까지는 차이가 없으나 이 문장이 현재 시점에 영향을 준다고 확실시 될 때 활용하는 것이 현재 완료의 핵심이기 때문이다.[* 그냥 과거형으로만 쓴다면 현재 시제를 고려하지 않는다는 의미.] 한국어의 과거 '-었-'이 완료 시점까지 포괄하고 있기 때문인데 '-[[었]]-' 자체가 '-어 있다'의 완료에서 왔기 때문에 어지간한 완료상은 그냥 '-었-'이라는 일반 과거로 다 나타낼 수 있다. 아래의 예문도 '-었-'을 써도 의미의 어긋남이 없는 편.[* 한국어 '-었-'와 영어의 시제 번역 비교를 통한 연구는 정경숙(2015),"한국어 시제형태 ‘-었-’에 대한 소고: 소설 엄마를 부탁해 와 영역본 비교에서" 참조.] 이 때문에 영어 교육에서 특별히 '현재완료형이다'라는 것을 부각시키기 위해서 '~한 [[적]]이 [[있다]]'([경험]), '~해 왔다', '~하고 있다'([계속]) 와 같은 표현으로 과거와 구분하는데 이렇게 각 의미에 따라서 따로 번역을 하면 현재완료형을 써야 할 문장을 제대로 영작하기 어렵다. 예를 들어 현재완료를 "~한 적이 있다" 로 배웠다면 'like'라는 동사에 대해서도 한국어로 "난 널 좋아한 적이 있어"가 되기 때문에 영어로도 "I have liked you"가 될 것이라고 착각할 수 있다. "난 널 좋아한 적이 있어" 는 "좋아했었다 (지금은 아니다)"라는 의미인 반면 "I have liked you"는 "(예전부터) 좋아한다 (지금도)"라는 뜻으로 그 의미가 전혀 다르다.[* 이는 아래 [계속\] 문단에서도 다루는 대로 한국어 '좋아하다'와 영어 'like'의 [[어휘상]]이 다르기 때문이다. 쉽게 설명하면 한국어 '좋아하다'는 "순간적으로 좋아했다가 말" 수가 있지만, 영어의 'like'는 그럴 수 없는 상태동사이기 때문에 [경험\]의 의미를 갖는 것이 아예 불가능하다.][* 아래 [경험\] 문단에서도 서술하듯이 한국어 '~한 적이 있다'는 '[[적]]'이라는 어휘가 워낙에 [경험\]이라는 강한 의미를 갖고 있기 때문에 어떤 동사를 넣어도 [경험\]으로서의 해석이 강제된다.] 한편 "~한 채로 있다"라는 '상태'로 생각하면, '좋아하다'와 'like' 사이의 구체적인 차이를 모르더라도 "좋아한 채로 있다"가 "좋아했었다 (지금은 아니다)"의 의미로는 해석할 수 없고 "(예전부터) 좋아한다 (지금도)"라는 의미로만 해석할 수 있음을 자연히 알 수 있다. 따라서 초심자로서 현재완료형을 쉽게 이해하려면 '''일단 무조건 "~한 채로 있다(~ 해왔다)" 라고 번역한 후 적절히 다듬는 것이 좋다.''' 즉 머리 속에서는 항상 "~한 채로 있다" 로 받아들이고, 남들한테 보여주기 위한 번역을 할 때만 적절히 자연스럽게 한국어식으로 다듬는다. 한국어에서보다 영어에서 좀 더 세밀하게 의미 분류를 하고 있기 때문에 영어→한국어로 번역하는 경우 대충해도 되지만, 영역을 할 때는 직역을 해야 과거형을 쓸지 현재완료형을 쓸지 헷갈리지 않는다. 그냥 생각할 때 한국어에서도 영어처럼 생각하면 저절로 배워진다. 마찬가지로 과거완료는 "~한 채로 있었다", 미래완료는 "~한 채로 있을 것이다" 라고 받아들이면 된다.[* 이는 번역할 때 출발 언어(source language)보다 도착 언어(target language)에서의 어형/문형이 더 다양한 경우에 공통적으로 나타나는 현상이다. 단어의 경우에도 '만화'를 나타내는 표현이 'cartoon', 'comic', 'manga' 등 두 가지 이상이 있을 경우 영작할 때 문맥에 따라 다른 단어를 선택해야 하지만, 한국어로 번역할 때에는 모두 '만화'로 번역해도 무관하다. 반대로 한국어에서 구분되는 '[[명태]]', '[[동태]]', '[[북어]]' 등은 영역할 때에는 'pollock'으로 퉁쳐도 무방하고 필요할 때 'frozen pollock', 'dried pollock'이라고 하면 되지만 한국어로 쓸 땐 구분해야 한다.] 현재완료는 1차적으로 "~한 채로 있다" 와 같이 '상태'로 이해하는 것이 좋다. 현재완료형은 어찌되었든 지금과 관련이 되어있다는 점에서 상태와 유사한 점이 있기 때문이다. 오히려 '완료'라는 단어는 '이미 끝난 일'만을 의미한다는 면에서 '완료'보다도 '상태'가 더 이해하기 쉽다. '현재완료'라는 용어는 'present perfect'를 번역한 것인데 유럽 문법에서도 고대 [[그리스]]/[[로마]] 시대에 굳어진 말로 '완료/perfect'와 같은 단어로는 실제 문형이 나타내는 의미를 이해하기가 어렵다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기