[include(틀:다른 뜻)] * [[BEMANI|BEMANI 시리즈]]의 수록곡 - [[message]] * [[역전재판(애니메이션)]]의 엔딩곡 - [[Message]] * [[아이돌 마스터 신데렐라 걸즈]] 음반 - [[メッセージ]] * [[아이돌 마스터 샤이니 컬러즈]] 음반 - [[メッセージ(아이돌 마스터 샤이니 컬러즈)]] * 휴대전화에서 사용하는 통신방법 - [[문자메시지]] * [[Liella!]]의 곡 - [[Message(Liella!)]] [목차] [Clearfix] == 개요 == [[글]]・[[말]]로 된 전달사항을 가리키는 [[단어]]. == 표기 == 많은 사람들이 메'''세'''지로 아는 경우가 많은데, 영어 message의 발음은 {{{[}}}ˈmɛsɪdʒ{{{]}}}이며, {{{[}}}ɪ{{{]}}}는 '이'로 표기하므로 '메시지'로 표기하는 것이 옳다. 다른 -age로 끝나는 단어들(예: image, package 등)은 잘못 표기되는 경우가 거의 없는데, 유독 이 단어와 [[소시지]](sausage)만 잘못 표기되는 경우가 많다. 영어에서 -age로 끝나고, -age 바로 앞 음절에 강세가 있는 단어는 -age가 {{{[}}}ɪdʒ{{{]}}}로 발음되며, 따라서 -age 부분은 '이지'로 표기된다. image, postage, package 등 -age로 끝나고 -age 바로 앞 음절에 강세가 있는 다른 단어들을 보면 알 수 있다(발음 {{{[}}}ˈɪmɪdʒ{{{]}}}, {{{[}}}ˈpoʊstɪdʒ{{{]}}}, {{{[}}}ˈpækɪdʒ{{{]}}}). 이 단어들은 다들 '이미지', '포스티지', '패키지'로 표기하지, 아무도 '이메지', '포스테지', '패케지'로 표기하지 않는다. 메시지와 소시지만 유난히 메세지와 소세지로 잘못 쓰이는 이유는, 아마 [[일본어]] メッセージ, ソーセージ[* 이 표기는, engage, assuage 등과 같이 message의 -age 부분에 강세가 온다고 착각(즉 message의 발음을 {{{[}}}mɛˈseɪdʒ{{{]}}}로 착각)한 뒤 {{{[}}}eɪ{{{]}}}를 장음 처리해서 만들어진 표기이다. ソーセージ도 마찬가지. 참고로 -age로 끝나는 단어는 일본어에서 원어 발음과 무관하게 모두 -eージ로 옮겨지는 경향이 있다. (예: image イメージ, vintage ヴィンテージ/ビンテージ)]의 영향이거나, 한국어에서 '세'의 ㅅ 발음과 '시'의 ㅅ 발음이 달라서인 것으로 보인다. (ㅅ은 보통은 [[치경음#마찰|무성 치경 마찰음]]({{{[}}}s{{{]}}})으로 발음되지만, ㅣ, ㅑ, ㅒ, ㅕ, ㅖ, ㅛ, ㅠ 앞에서는 구개음화의 영향으로 [[치경구개음#마찰|무성 치경구개 마찰음]]({{{[}}}ɕ{{{]}}})이 된다.) '메세지', '소세지' 등의 잘못된 발음 및 표기는 젊은층보다는 어르신들 사이에서 더 두드러지는 경향이 있다. == 같이 보기 == * [[자주 틀리는 외래어]] [[분류:영어 단어]]