[include(틀:슈퍼 마리오 RPG)] {{{+2 '''なにかんがえてるの/[[사이코패스|Psychopath]]([[슈퍼 마리오 RPG|SNES]])/Thought Peek([[슈퍼 마리오 RPG(2023)|리메이크]])''' }}} [목차] == 개요 == [[슈퍼 마리오 RPG]]의 플레이어블 캐릭터인 [[멜로(마리오 시리즈)|멜로]]의 특수기술. 적 하나에게 사용하면 남아 있는 HP를 수치화해서 알려 주며 액션 커맨드에 성공할 경우 '''숨겨진 대사를 들을 수 있다.''' 6레벨 습득에 1FP 소모. 가끔씩 몬스터의 특징을 알려주는 대사가 나오기도 하지만, 대체로 평범한 대사라 성능만으로 보면 쓸모 없는 기술이지만 일부 몬스터에게는 저 숨겨진 대사를 통해 이런저런 [[네타]]를 집어넣었다. 특히 한창 이 게임을 제작 중이던 1995년에 크게 히트친 [[신세기 에반게리온]]에 관련된 것과 [[화장실 개그]]가 대표적이다. 이 문서에서 번역해 소개하는 대사는 원작 일본어판의 극히 일부로, 2차전 클론들 대사를 제외하면 패러디 일람에 가깝게 구성되어 있다. 사실 이 문서에 적혀있는 일부 사례를 제외하면 패러디 요소 같은 거 없이 대체로 말장난이거나 말 그대로 별 의미 없는 평범한 잡생각인 경우가 대다수다. 영어판의 경우, 대체로 일본어판을 번역하기도 하지만 패러디 계통은 원 소스에 대한 내용을 최소화하는 방향으로, 섹드립 계통은 별도의 문구를 따로 넣는 경향이 있다. 이유는 알 수 없으나 정상적으로 진행할 경우 생각을 읽을 일이 없는 적들도 [[더미 데이터|이 문구가 존재]]한다. 미사용된 적들 뿐만 아니라 초반 쿠파성의 엉금병, 쿠파와 머시 로드의 해머브로스가 대표적. 심지어 페펏이 마지막으로 불러냈다 자멸했던 대형 폭탄병도 대사가 존재한다. 리메이크에서는 처음부터 습득하고 있는 기술이 되었고 약점 정보까지 볼 수 있게 되었으며, 숨겨진 대사를 보는데 성공하면 도감에 기록되게 변경되었다. 또한 삐죽 골짜기에서 3개구리코인에 대사를 판매하는 NPC가 추가되어 보스전 같이 한정 전투라 보는 것을 놓쳤더라도 도감을 채울 수 있게 되었다. 덧붙여서 부키 같이 스킵이 가능한 보스는 스킵하게 된다면 알아서 수록이 된다. 멜로 합류 전에만 만날 수 있는 엉금병, 샹들리멍[* 원작에는 생각 문구가 존재하지 않았다], 해머브로스, 쿠파의 생각은 무료로 추가해준다. 무슨 생각하니를 모두 완수할 경우 계곡의 판매하는 NPC가 몬스터 트로피를 준다. == 상세 == * 원작 * [[https://youtu.be/UBsdrggNOC0|일본어판]], [[https://youtu.be/1VL7cVSXW8Y|쿠파성 더미 대사]], [[https://sp.nicovideo.jp/watch/sm116439|미사용 적]] * 영어판 [[https://youtu.be/OEMEn9Sg5Vs|#1]], [[https://youtu.be/p8wFbURi730|#2(미사용 적 포함)]] * 리메이크 * [[https://youtu.be/8kyFMSRjFmU|일본어판]] * [[https://youtu.be/mwAq8OWJvUk|영어판]] === 낼름이 2, 3차전의 클론들 === (강화) 표시가 붙은 경우가 엔딩 후 3차전 때 클론들의 몬스터 도감 내 표기이다. ||
'''클론몬스터''' || '''일본어 대사 (번역)''' / '''한국어 대사''' || '''설명''' || || '''가짜[[마리오(마리오 시리즈)|마리오]]''' || [[과묵한 주인공|......]] || || ||<|2> '''가짜[[멜로(마리오 시리즈)|멜로]]''' || パパ、ママ、どこにいるのかなぁ~[br](아빠, 엄마, 어디 있는 걸까~) ||<|2> || || 엄마 아빠는 어디에 있을까~? || ||<|2> '''가짜[[지노(마리오 시리즈)|지노]]''' || 早く、スターピースを集めなければ![br](빨리 스타피스를 모아야만 해!) ||<|2> || || 얼른 스타피스를 모아야겠어! || ||<|2> '''가짜[[쿠파]]''' || ワガハイの城がぁ~~[br](이 몸의 성이~~) ||<|2> || || 짐의 성이~~ || ||<|2> '''가짜[[피치공주|피치]]''' || [[나르시시즘|美しいって、つみよねぇ~~[br](아름다움은, 죄란 말이지~~)]] ||<|2> || || [[나르시시즘|아름다운 게 죄지~~]] || || '''가짜마리오[br](강화)''' || [[과묵한 주인공|!]] || || ||<|2> '''가짜멜로[br](강화)''' || 夜のトイレ、こわいなぁ〜。[br](밤의 화장실, 무서워어〜) ||<|2> || || 저녁에 화장실 가기 무서워~ || ||<|2> '''가짜지노[br](강화)''' || スターピースとか本当はどうでもいい![br](스타피스 따위 사실은 아무래도 좋아!) ||<|2> || || 사실 스타피스는 아무래도 좋아! || ||<|2> '''가짜쿠파[br](강화)''' || 賀破々々![br](가하하하!) ||<|2> [[폭주족]]식 억지 한자 조어법 || || 껄껄껄! || ||<|2> '''가짜피치[br](강화)''' || [[나르시시즘|ねえキノコ大臣、私ってやっぱり美しいわよねぇ〜〜?[br](저기 버섯대신, 나 역시 아름답지〜〜?)]] ||<|2> || || [[나르시시즘|있잖아 버섯대신. 나 정말 아름답지 않아~~?]] || === 패러디 계열 === ==== 서브컬처 관련 패러디 ==== ||
'''몬스터''' || '''일본어 대사 (번역)''' / '''한국어 대사''' || '''설명''' || ||<|2> '''엉금병'''[*더미 원작에서는 멜로 합류 이전에만 만나는 몬스터여서 정상적인 방법으로 볼 수 없는 [[더미 데이터]]였다. 리메이크판에서는 삐죽 골짜기의 NPC를 통해 공짜로 해금할 수 있다.] || ウス!おらノコへい!じっちゃんみてっか![br]{안녕! 나 노코병! 할아버지 보고 있지!) ||<|2> [[손오공(드래곤볼)|손오공]]의 어린 시절 인사 || || 안녕! 나 엉금병이야! 할아버지, 나 지켜보고 있지?! || ||<|2> '''해머브로스'''[*더미 ] || こよいのハンマーはひとあじちがうカメカメ[br](오늘 밤의 해머는 한 차원 다르다카메카메) ||<|2> [[루팡 3세]]의 [[이시카와 고에몽(루팡 3세)|이시카와 고에몽]] || || 오늘 밤 해머는 평소와 다를 거다. || ||<|2> '''8비트레드''' || きざむぜー!おれのビート![br](새기자고! 나의 비트!) ||<|2> [[죠죠의 기묘한 모험]]의 [[죠셉 죠스타]] || || 내 비트를 새겨 주마! || ||<|2> '''닌자군''' || ニンニンニンニンニンニントモカントモ[br](닌닌닌닌닌닌토모칸토모) ||<|2> [[닌자 핫토리군]] || || 닌닌.[* 한국판은 원 네타를 살리기 힘들어서였는지 그냥 닌자 하면 떠오르는 짤막한 2글자로 대체했다.] || ||<|2> '''다우트''' || 主よ、タネもしかけもないことを、おゆるし下さい。[br](주여, 속임수도 장치도 없는 것을 용서해주세요.) ||<|2> [[괴도 세인트 테일]]의 [[하네오카 메이미]][* KBS2 방영판에서 "주님, 오늘도 정의로운 도둑이 되는 걸 허락해 주세요."라고 번역되었던 그 대사이다.] || || 아무런 트릭도 없어.[*평역 원 네타가 된 작품의 공식 번역이 있음에도 굳이 평범하게 번역했다.] || ||<|2> '''드래곤좀비''' || まだだ、まだしんじゃいねぇよオイラは[br](아직이다, 아직 죽은 게 아니라고, 나는.) ||<|2> [[기동전사 Z건담]]의 [[크와트로 바지나]] || || 아직... 아직 안 죽었어.[* 이 쪽은 오히려 한국어판이 원 네타에 더 비슷하게 축약되었다.] || ||<|2> '''루피''' || なぐったら、うんさんむしょうでおしおきよ![br](때리면, 운산무소[* 雲散霧消. 의심, 근심, 자취 따위가 깨끗이 사라짐을 뜻하는 [[사자성어]].]로 벌이야!) ||<|2> [[미소녀 전사 세일러 문]]의 [[츠키노 우사기]] || || 때리면 조각조각으로 혼내 줄 거야! || ||<|2> '''마르가리타''' || 自分をジマンしたがってる、たいした男じゃないわ[br](자신을 자랑하고 싶어해, 대단한 남자는 아냐.) ||<|2> [[신세기 에반게리온]]의 [[아카기 리츠코]] || || 우쭐대는 걸 보니… 별 볼 일 없는 사람이겠어.[*평역 ] || ||<|2> '''말랑메바''' || こんなとき、どんな顔すればいいのかわからない。[br]이럴 땐 어떤 표정을 지어야 할 지 모르겠어.) ||<|2> [[신세기 에반게리온]]의 [[아야나미 레이]] || || 이럴 때는 어떤 표정을 지어야 할지 모르겠어. || ||<|2> '''부머''' || もはや、語るまい・・[br](더 이상 이야기할 것은 없다... ) ||<|2> [[기동전사 건담 0083]]의 [[애너벨 가토]] || || 할 말이 없소...[*평역 ] || ||<|2> '''액스포스''' || 最初から、おれを使えよ‥‥[br]처음부터 나를 쓰라고…) ||<|2> [[슈퍼전대 시리즈]] 최대의 터부인 [[필살기]]와 메카 사용 관련 네타 || || 처음부터 날 써… || ||<|2> '''재키[br](몸풀기)''' || 10年、早いんだよ![br](10년은 이르다고!) ||<|2> [[버추어 파이터]]의 [[유키 아키라]] || || 10년은 일러! || ||<|2> '''재키[br](적당한 실력)''' || アッカンどもに、ミホトケのジヒはムヨウ![br](악당에게 부처의 자비는 필요 없다!) ||<|2> [[양지(자이언트 로보)|양지]]와 [[공손승(자이언트 로보)|공손승]]이 등장할 때의 대사 || || 악당들에게 베풀 자비는 없어![*평역 ] || ||<|2> '''재키[br](진정한 힘)''' || お前の熱きこぶし、このむねにきざんだ!![br]強敵(とも)と呼ばせてもらおう!![br](너의 뜨거운 주먹, 이 가슴에 새겼다! 강적(친구)라고 부르지!!) ||<|2> [[북두의 권]] || || 네 뜨거운 주먹에 감명했어!! 강적이라 쓰고 친구라 읽겠어!! || ||<|2> '''찍돌이''' || あのねチュータローはねー。[br]저기, 츄타로는 말이야.) ||<|2> [[오바케의 Q타로]] TV판 주제가 || || 있잖아, 찍돌이는 말이야~ || ||<|2> '''클라운형''' || 幸せは、ギセイなしに得ることは、できないのか?[br](행복은 희생 없이 얻을 수 없는 것인가? ) ||<|2> [[자이언트 로보 THE ANIMATION]]의 쿠사마 박사 || || 행복은 희생 없이 얻을 수 없는 걸까? || ||<|2> '''클라운동생''' || 時代は、不幸なしにこえることは、できないのか?[br]시대는 불행 없이 지날 수 없는 것인가?) ||<|2> [[자이언트 로보 THE ANIMATION]]의 쿠사마 박사 || || 시대는 불행 없이 뛰어넘을 수 없는 걸까? || ||<|2> '''클레이모튼[br](양산형)''' || マリオよ!私はかえってきた!![br]([[건담 시작 2호기|마리오여! 내가 돌아왔다!!]]) ||<|2> [[기동전사 건담 0083]]의 [[애너벨 가토]] || || 마리오여! 내가 돌아왔다! || ||<|2> '''통통''' || いじめる?いじめる?[br](괴롭힐 거야? 괴롭힐 거야?) ||<|2> [[보노보노]]의 [[포로리]][* 한국어판에서 "때릴거야?"라고 번역되었던 그 대사 맞다.] || || 괴롭히면 어떡하지? 괴롭히면 어떡하지?[*평역 ] || ||<|2> '''피에르''' || 今日は、いつもよりノッてるぜベイビィ♪ [br](오늘은 평소보다 잘 나간다고 베이비♪) ||<|2> [[R-TYPE II]] || || 오늘따라 신나는군 베이비♪ || ||<|2> '''헤이호''' || はずれるからうごいちゃダメっ![br](빗나가니까 움직이면 안돼!) ||<|2> 각종 로봇물에 등장하는 여성 파일럿의 단골 대사[* 참고로 이 대사의 원 출처는 [[마이크 해머]]의 명대사 중 하나인 '''움직이지 마! 탄환이 빗나가니까!"'''이지만, 여성 파일럿들이 사용하면서 내포된 뜻이 변질된 케이스.] || || 빗나가니까 움직이면 안 돼! || ||<|2> '''히포포''' || ボクだって乗りたくて乗ってるわけじゃないのに・・。[br](나라고 타고 싶어서 타는 게 아닌데...) ||<|2> [[신세기 에반게리온]]의 [[이카리 신지]] || || 나도 타고 싶어서 탄 게 아닌데... || ==== 닌텐도 셀프 패러디 ==== ||
'''몬스터''' || '''일본어 대사 (번역)''' / '''한국어 대사''' || '''설명''' || ||<|2> '''동키쿵''' || [[저작권|フィクションです。じっさいの人物には、いっさい関係ありません。[br](픽션입니다. 실제 인물과는 일체 관계 없습니다.)]] ||<|2> 판권 문제로 [[동키콩]]을 출연시킬 수[br]없었던 처지에 대한 신세한탄[* [[동키콩 컨트리]]의 제작사인 [[레어 Ltd.]]가 [[마이크로소프트]]로 넘어가는 과정에서 [[동키콩 시리즈]]에 대한 모든 권리를 가져갈 뻔한 일이 있었고, 이에 대한 자학개그로 넣어 놓은 것이다. 일판 명칭 도소키 융그의 가타카나 철자(ドソキユング)는 동키콩(ドンキコング)의 철자에서 ン을 ソ로, コ을 ユ로 변형한 일종의 [[가짜동족어]]다. 한국어로 치면 [[야민정음]]. 한국판은 동키콩을 살짝 변형한 동키쿵으로 번역했고, 영판은 고릴라를 변형한 게릴라(Guerrilla)로 번역했다.] || || [[저작권|픽션입니다. 실제 인물과는 아무 상관도 없습니다.]] || ||<|2> '''레온''' || なんだ、赤いほうか……緑はどうした?[br](뭐야, 빨간 쪽인가... 녹색은 어쨌지?) ||<|2> [[슈퍼 마리오 시리즈]]에서 전통적으로 [[루이지(마리오 시리즈)|루이지]]의[br]취급이 나쁜 것을 셀프 패러디 || || 뭐야, [[마리오(마리오 시리즈)|빨간 형씨]]잖아... [[루이지(마리오 시리즈)|초록 형씨]]는 어디 갔어? || ||<|2> '''마귀자드''' || キイーッウキイーーッ!あの時の赤んぼう!?[br](키이잇우키이이잇! [[슈퍼 마리오 요시 아일랜드|그 때]]의 아기!?) ||<|2> [[마귀(마리오 시리즈)|마귀]] 시절의 레퍼런스 || || 설마 [[슈퍼 마리오 요시 아일랜드|그때]] 그 아기?! || ==== 기타 대중문화 패러디 ==== ||
'''몬스터''' || '''일본어 대사 (번역)''' / '''한국어 대사''' || '''설명''' || ||<|2> '''깡''' || アイハカツ。[br](사랑은 이긴다.) ||<|2> [[KAN]]의 노래인 [[https://www.youtube.com/watch?v=xAsYJhM6m0Q|사랑은 이긴다(愛は勝つ)]]의 제목 및 가사[* 한국에는 [[이박사]]의 [[https://www.youtube.com/watch?v=gXb5PVpppKg|뽕짝 리믹스 버전]]으로도 알려져 있다.] || || 사랑으로 이기지 못할 건 없어. || ||<|2> '''[[낼름이]]''' || ぼかぁ~ねむっている時が一番幸せなんだぁ~[br](하암~ 자고 있을 때가 제일 행복한 거다~) ||<|2> [[벌거벗은 대장방랑기]] || || 나느은~ 잘 때 가장 행복해~ || ||<|2> '''메텔링크[br](합체)'''[* 2페이즈 때 멜크링크 위에 올라탄 상태.] || ビビビビ・・・・。カ・イ・カ・ン♡ [br](비비비비......쾌.감♡) ||<|2> [[세일러복과 기관총]] (1981년판) || || 삐비비비...후우♡ || ||<|2> '''섀도''' || 今の横顔、なんてセクシー・・ [br](방금 그 옆모습, 정말로 섹시...) ||<|2> [[테라오 아키라]]의 노래인 [[https://www.youtube.com/watch?v=5TgLDZ1TGqw|SHADOW CITY]]의 가사 || || 지금 옆모습 섹시한데...? || ||<|2> '''스타투구게''' || カニカニ、どこカニ。[br](카니카니, 어디카니.) ||<|2> [[반다이 남코 엔터테인먼트#s-2.2.1|NAMCOT]]에서 만든 [[패밀리 컴퓨터]] 전용 소프트인[br][[아카시야 산마|산마]]의 명탐정(さんまの名探偵)의 유행어 || || 짤가닥 짤가닥...[*의성어 한국판은 원 네타를 살리기 힘들어서였는지 그냥 의성어로 채워넣었다.] || ||<|2> '''오이스터''' || ツンツクツクツクツ~~ン。[br](츤츠쿠츠쿠츠쿠츠~~은.) ||<|2> [[코마츠 마사오]]와 이토 시로 콤비의 [[https://twitter.com/tHgInDiMdNuOr/status/1171036201085591552|유행어 노래 가사]] || || 쿵짝쿵짝쿵짝쿵짝~[*의성어 ] || ||<|2> '''용광로''' || 食べる前に飲む前にはくっ!! [br](먹기 전에 마시기 전에 토한다!!) ||<|2> [[https://www.youtube.com/watch?v=q2y5dYsmoks|다이쇼 한방위장약 CM]]의 캐치프레이즈 || || 먹기 전에, 마시기 전에 뱉어야지!! || ||<|2> '''윈드크리스털''' || ひゅ~るり~ひゅ~らら~~[br](휴~루리~휴~라라~~) ||<|2> [[사카모토 후유미]]의 노래인 [[https://www.youtube.com/watch?v=bTUuzOu5iiw|엣토츠바메(越冬つばめ)]]의 가사 || || 휘우우우우우웅~[*의성어 ] || ||<|2> '''투구게''' || と~れとれピ~チピチ。[br](잡~아잡아 펄~떡펄떡.) ||<|2> [[오사카]]의 명물 가게 중 하나인 [[https://www.youtube.com/watch?v=tD1Re6BLYHU|카니도라쿠 CM]]의 캐치프레이즈 || || 게걸음으로 날 따라잡을 수 있을까?[* 한국판은 원 네타를 살리기 힘들어서였는지 그냥 오리지널 대사를 채워 넣었다.] || ==== 기타 일반 문화 패러디 ==== ||
'''몬스터''' || '''일본어 대사 (번역)''' / '''한국어 대사''' || '''설명''' || || '''그레이비'''[br](원작 한정)[* 리메이크판에서는 차라리 흙으로 돌아가고 싶다는 평범한 언데드식 푸념으로 바뀌었다.] || 手をのばせばそこには君が・・[br](손을 뻗으면 거기에는 네가...) || 1990년대 JPOP 연애 노래와 시의 단골 프레이즈 || ||<|2> '''배튼''' || まとまれ!かたちくずすな!おまえだろ!ちがうっ![br](똑바로 서! 줄 흐트러뜨리지 마! 너잖아! 아냐!) ||<|2> 1인 만담 시리즈[*1인만담 배튼 계열 몬스터는 사실 작은 박쥐들이 집합체로 구성된 몬스터이기 때문에, 1인 만담 네타를 가져왔으면서도 그게 다 진짜인 2중 구성이 되었다.] || || 헤쳐 모여! 줄이 삐뚤어졌잖아! 너 말이야! 아니, 너 말고! || ||<|2> '''배튼튼''' || まとまれ。いやだ。かえりたい。ハラへった。[br](똑바로 서. 싫어. 돌아가고 싶어. 배고파졌다.) ||<|2> 1인 만담 시리즈[*1인만담 ] || || 모이라고? 싫어. 집에 가고 싶어. 배고파. || ||<|2> '''부키'''[* 커튼 숨바꼭질 미니 게임에서 실패할 경우 싸우게 된다. 그래서 아예 몬스터 도감 정식 명칭이 '부키(커튼 숨바꼭질 실패)'라고 되어 있으나, 본 문서에서는 생략한다.] || 今の心境を語るなら、夏休みの最後の日に[br]宿題を一つもやっていなかった事に気がついた時に似ている。[* 리메이크판에서는 도입부가 "지금의 심경은(今のしんきょうは)"으로 단축되었다.][br](지금의 심경을 말하라면, 여름방학 마지막 날에[br]숙제를 하나도 안 했다는 걸 깨달았을 때와 닮았어.) ||<|2> [[방학]] 관련 개그 || || 지금 심경은 개학 전날 숙제의 존재를 깨달았을 때와 비슷해. || ||<|2> '''부키[br](부키023)'''[* 리메이크에서 2회차 전투할 때의 모습. '부키023'은 기존에 타고 다니던 기차를 개량한 버전에 이름을 붙인 것으로, 023은 형님(오니상)의 [[고로아와세]]이다.] || 今のしんきょうは、大事にしていたプラモデルを[br]掃除で棚から落とされてしまった時に、にている。[br](지금의 심경은, 아끼던 프라모델을 [br]청소하다가 선반에서 떨어뜨렸을 때와 닮았어.) ||<|2> [[프라모델]] 관련 개그 || || 지금 심경은 애지중지하던 장난감을[br]청소 중 선반에서 떨어뜨렸을 때랑 비슷해. || ||<|2> '''캐롤라인''' || スキ、キライ、いわずに、やさいも食べよう!! [br](좋다, 싫다, 따지지 말고, 야채도 먹자고!!) ||<|2> 1990년대 중반 교육방송계의 편식 방지 캠페인 || || 편식하지 말고 야채도 먹자!! || ||<|2> '''헥토바''' || 明日はカサを手放せない一日でしょう。次は交通‥‥[br](내일은 우산을 손에서 뗄 날이 없는 하루겠죠. 다음은 교통.......) ||<|2> 1990년대 일본 라디오 방송의 마감 시간대 패러디.[* 대한민국의 경우 라디오 뉴스에서 날씨 정보로 마감한 후 개별적인 교통 정보 방송으로 이어지는데, 이 순서 자체가 일본에서 유래한 것이다.] || || 내일은 우산이 필요하겠습니다. 다음은 교통... || === [[검은 닌텐도|엄한 소재들]] === ||
'''몬스터''' || '''일본어 대사 (번역)''' / '''한국어 대사''' || '''설명''' || ||<|2> '''땅콩굼바''' || '''おマメクリクリ・・クリッ!--じょわ~--'''[* 일본어를 읽어보면 알겠지만 이름 관련 말장난이기도 한데, 마메크리보라서 마메크리크리 쪽으로 연결되기 때문. 리메이크에서는 취소선된 부분은 삭제되었다.] [br] '''([[클리토리스|콩알]] 문질문질...움찔! --[[부왘]]~--)''' ||<|2> '''[[오나니]] 후 [[시오후키]] 표현'''[* [[검은 닌텐도|당시 심의 대상이 아니었던 '부가 컨텐츠'였기 때문에 가능했던 일]]. 영문판에서도 이 부분은 [[섹드립]]인데, 당시 마메크리보의 영문판 명칭이 Goombette으로 여성 몬스터 취급이라서 섹드립 유지가 가능했기 때문이다. 원문은 "Me speak soft, [[대물(신체)|BIG STICK]]!"으로, [[시어도어 루스벨트]]의 곤봉정책에 Bimbo 드립과 [[사이즈 퀸]] 드립을 섞었다.] || || 땅콩굼...바![* 한국판은 원 네타를 살리기 힘들어서였는지 그냥 원문을 직역했다. ] || ||<|2> '''멍멍이''' || しかし最近あれだなつながれてワンワンって・・[br](그런데 최근 그거구만 줄에 매여 멍멍이라니...) ||<|2> [[BDSM]] || || 요즘 계속 묶여서 짖기만 하네... || ||<|2> '''부카''' || ちんぎんが低い!何かめぐむベキだ!![br]([[봉급]]이 적어! 뭔가 팔아치울 수밖에!!) ||<|2> [[자학개그|게임 개발자들의 혼의 절규(...)]][* 실제로 1990년대 초중반까지는 일본의 게임 개발자들이 만성적인 가계 적자에 시달리고 있었고, 사재를 팔아 모자란 개발비를 충당하는 게 흔한 일이었다. 이는 대한민국에서도 마찬가지였고, 대표적으로 [[소프트맥스]]의 창립 멤버 중 1명이었던 최연규 이사가 게임 기자 시절 모았던 콘솔 컬렉션을 죄다 팔아서 게임 개발비에 보태 쓴 에피소드가 알려져 있다.] || || 보수가 너무 짜! 좀 더 줘야 되는 거 아니야?! || ||<|2> '''부카[br](강화)'''[* 리메이크에서 2회차 전투할 때의 모습.] || ゆうきゅうきゅうかが少ない!ちんぎんにかんげんすベキだ!![br]([[유급 휴가]]가 적어! 봉급에 반영되었어야 하는데!!) ||<|2> [[자학개그|게임 개발자들의 혼의 절규 2(...)]][* 21세기 들어 일본의 복지 관련 법규가 보완되면서, 일본 게임 업계에서 새롭게 문제가 된 유급 휴가 관련 문제. 한국의 [[포괄임금제]]만큼 악랄하게 쥐어짜는 경우는 없지만, 비슷한 취지의 연봉 장난질이 유급 휴가 관련해서 많이 일어나고 있다.] || || 유급 휴가가 너무 적어! 보수로 보상해 줘야 되는 거 아니야?! || || '''펑펑'''[br](원작 한정)[* 리메이크판에서는 자기 이름으로 [[아재개그]]를 하는 평범한 대사로 바뀌었다.] || のむ、うつ、かう。おとこだねぇ。[br]마신다, 쏜다, 산다. 남자구마안. || 1980~90년대 [[일본]]판 [[남자의 로망]][br]([[술]] 마시고, [[파칭코]] 쏘고, [[매춘|여자를 사는]] 3박자)[br](飲む打つ買うの三拍子) || == 관련 문서 == * [[검은 닌텐도]] [각주] [[분류:슈퍼 마리오 RPG]] [[분류:검은 닌텐도/마리오 시리즈#blur]]