[youtube(SXR8M74sIIE)] 무가사 영상 || || [[러시아어]] || [[로마자]] || 해석 || 카바르디어 || [[카라차이-발카르어]] || || 1절 || Под ясным небом расцветая,[br]Живешь ты, родина отцов.[br]Наш общий дом — земля святая,[br]Надежда, гордость и любовь. || Pod yasnym nebom rastsvetaya,[br]Zhivesh' ty, rodina ottsov.[br]Nash obshchiy dom – zemlya svyataya,[br]Nadezhda, gordost' i lyubov'. || 밝은 태양 아래 그대는 꽃을 피운다네.[br]우리 조상들의 조국이여, 그대는 더 커졌다네.[br]그대는 우리의 삶, 우리의 어머니라네.[br]그대는 우리의 자랑이자 사랑이라네. || Хьэку дыгъэ нур къэгъэныгъэ,[br]Зэбгрылъэфын уэ, хэку адэм.[br]Уэ ди гъащӀэ, уэ анэ укъэзылхъуа,[br]Уэ ди пагагъэ икӀи гухэлъ. || Жери жарыкъ кюн сен чагъыу[br]Сен ёсерге, аталарыны ана журтым![br]Сен бизни жашау, сен туугъан ана,[br]Сен бизни ёхтемлик бла сюйюу. || || 후렴 || Цвети, республика родная,[br]Сияй на долгие года.[br]Ты, Кабардино-Балкария, —[br]Край мира, солнца и труда. солнца и труда. || Tsveti, respublika rodnaya,[br]Siyay na dolgiye goda.[br]Ty, Kabardino-Balkariya, —[br]Kray mira, solntsa i truda. solntsa i truda. || 이렇게 해서 우리 조국 공화국은 번영했다네.[br]구석구석 활짝 피기를.[br]그대 카바르디노-발카리아, —[br]평화로운 땅, 일 그리고 태양의 땅이여 || ЗэщӀэгъэгъа, Республикэ укъэзылхъуа,[br]ЗэщӀэгъэгъа къуажэм икӀи къалэм![br]Уэ, Къэбэрдей Балъкъэр,[br]КӀэух зэгурыӀуэ, дыгъэ икӀи лэжьыгъэ. || Жашнау, туугъан Республика[br]Къолан элде бла шахарлары.[br]Сен - Къабарты-Малкъар,[br]Мамырлыкъны, кюню бла ишлеуню къыйыр. || || 2절 || Давно нам предки завещали[br]Народам нашим в дружбе жить[br]Судьбой своей мы доказали,[br]Что эту дружбу не сломить. || Davno nam predki zaveshchali[br]Narodam nashim v druzhbe zhit'[br]Sud'boy svoyey my dokazali,[br]Chto etu druzhbu ne slomit'. || 오래 전에 우리의 조상들은 우리에게 남겨졌다네.[br]우정 속에 사는 나라[br]그들의 유산은 우리가 진실임을 증명했다네.[br]이 우정은 정말 깨질 수 없기 때문이라네. || Куэд щӀауэ, адэ уэсят,[br]Дыдейхэр лъэпкъым ныбжьэгъугъэм псэун[br]Сэ зэрымыщӀагъэ дэ гъэнэхуэн,[br]Сыт шхэн ныбжьэгъугъэ ари ищӀыкӀын. || Эртте бизге аталар осият этерге[br]Бизни халкълар шохлукъге жашаргъа.[br]Бизни жазыуым биз кёргюзюрге,[br]Бар шохлукъгъа тюл бюгерге. || || 후렴 || Цвети, республика родная,[br]Сияй на долгие года.[br]Ты, Кабардино-Балкария, —[br]Край мира, солнца и труда. солнца и труда. || Tsveti, respublika rodnaya,[br]Siyay na dolgiye goda.[br]Ty, Kabardino-Balkariya, —[br]Kray mira, solntsa i truda. solntsa i truda. || 이렇게 해서 우리 조국 공화국은 번영했다네.[br]구석구석 활짝 피기를.[br]그대 카바르디노-발카리아, —[br]평화로운 땅, 일 그리고 태양의 땅이여 || ЗэщӀэгъэгъа, Республикэ укъэзылхъуа,[br]ЗэщӀэгъэгъа къуажэм икӀи къалэм![br]Уэ, Къэбэрдей Балъкъэр,[br]КӀэух зэгурыӀуэ, дыгъэ икӀи лэжьыгъэ. || Жашнау, туугъан Республика[br]Къолан элде бла шахарлары.[br]Сен - Къабарты-Малкъар,[br]Мамырлыкъны, кюню эм ишлеуню къыйыр. || || 3절 || Народы ты объединила,[br]Вершина братства – твой Эльбрус.[br]В твоем единстве – наша сила,[br]С тобой навеки – наша Русь. || Narody ty ob"yedinila,[br]Vershina bratstva – tvoy El'brus.[br]V tvoyem yedinstve – nasha sila,[br]S toboy naveki – nasha Rus'. || 그대는 사람들을 단결시켰다네.[br]이 형제애의 정점은 엘브루스 산이라네.[br]우리는 영원히 그대와 함께 있다네, 우리의 힘이여.[br]우리는 러시아의 땅, 그대와 영원히 함께 하리라. || Лъэпкъым уэ шхэкъуэныгъэ,[br]Уи Ӏуащхьэмахуэ - лъагапӀэ дыдэ зэшыгъэ.[br]Уэм зэгъусэу - ди къару,[br]Уэм игъащӀэкӀэ - ди Урысей. || Сен халкълар бир этерге[br]Къарындашлыкъны жити - Минги тау.[br]Сени бла бирге - бизни кюч,[br]Сени бла бирге - бизни Русь. || || 후렴 || Цвети, республика родная,[br]Сияй на долгие года.[br]Ты, Кабардино-Балкария, —[br]Край мира, солнца и труда. солнца и труда. || Tsveti, respublika rodnaya,[br]Siyay na dolgiye goda.[br]Ty, Kabardino-Balkariya, —[br]Kray mira, solntsa i truda. solntsa i truda. || 이렇게 해서 우리 조국 공화국은 번영했다네.[br]구석구석 활짝 피기를.[br]그대 카바르디노-발카리아, —[br]평화로운 땅, 일 그리고 태양의 땅이여 || ЗэщӀэгъэгъа, Республикэ укъэзылхъуа,[br]ЗэщӀэгъэгъа къуажэм икӀи къалэм![br]Уэ, Къэбэрдей Балъкъэр,[br]КӀэух зэгурыӀуэ, дыгъэ икӀи лэжьыгъэ. || Жашнау, туугъан Республика[br]Къолан элде бла шахарлары.[br]Сен - Къабарты-Малкъар,[br]Мамырлыкъны, кюню бла ишлеуню къыйыр. || [[분류:국가(노래)]][[분류:카바르디노-발카리야 공화국]][[분류:러시아의 지역가]]