[include(틀:다른 뜻1, other1=러시아의 수도, rd1=모스크바)] {{{+1 Moskau}}} [[파일:external/www.internet-shop-pfalz.de/Dschinghis_Khan_Moskau.jpg|width=500]] [목차] == 개요 == || [youtube(5H9cs1A5T2c)] || || 원본 || || [youtube(EPdn9_h2dCY)] || || [youtube(nNJsaftP8GQ)] || [[1979년]] 결성한 독일(서독)의 그룹 [[징기스칸(그룹)|징기스칸]]의 노래이다. 러시아의 [[모스크바]]를 소재로 하였으며 Moskau는 독일어로 모스크바라는 뜻이다. 다음 해에 Moscow라고 영어로 개사하여 발표하기도 했다. 실제로 [[1980년]]의 [[모스크바 올림픽]]을 1년 앞두고 개최를 기념해서 만든 노래라고 한다. [youtube(93i3kPJTO04)] 곡이 나왔을 당시 [[소련]]에서 대중적인 인기를 얻었다. 2013년 [[러시아]]에서는 새해맞이 기념으로 [[붉은 군대 합창단]] [[알렉산드로프 앙상블]]까지 초청해서 공연했다. 1절은 독일어 가사 그대로이고 2절부터는 러시아어로 개사해서 부른다.[* 2분 50초경 부터 2절 러시아어 개사 부분이 시작되는데 독일어 가사인 1절에 비해 목소리가 커지고 흥이 좀 더 넘치는 느낌이 강하다.] 노래 내용이 내용인 만큼 [[러시아]]나 소련 관련 밈으로 자주 접하다 보니 잘 모르는 사람은 러시아에서 만든 노래일 것이라고 예상하기도 한다. 한국에서는 한때 [[금지곡]]이었다.[* 한국에서도 큰 인기를 끈 이 밴드의 [[징기스칸(노래)|징기스칸]]도 [[몽골 인민 공화국|비슷한 이유로 금지곡이였다.]]] 제목부터 [[소련|적성국]]의 수도인 모스크바고 [[러시아인]]들을 소재로 했으니 당시의 빡빡한 심의 규정상 금지곡을 때리지 않을 수 없었다. 그러나 당시는 저작권 개념이 없다시피하던 시기라 어차피 들을 사람들은 [[빽판]]으로 다 들었고 꽤 인지도가 높은 곡이었기 때문에 60~70년대생 중장년층 중에는 이 노래를 아는 사람이 많다.[* 이 점은 [[징기스칸(노래)|징기스칸]]도 마찬가지로 이 곡은 [[대몽항쟁|과거사]]와 [[원 간섭기|민족감정]] 역시 금지곡 사유로 포함되었다.] 독일인이 몽골인 분장을 하고 러시아를 소재로 노래를 부른다는 점에서 폴란드가 이 노래를 싫어한다는 드립이 있다. 이건 한국이든[[https://youtu.be/WqlP5s26ZgY|#]] 외국이든[[https://youtu.be/paiQRSpg4Aw|#]] 마찬가지인 듯하다.[* 실제로 제일 위 영상의 가장 많은 추천을 받은 댓글도[br]'This is Poland's worst nightmare. German singers, dressed as Mongols singing about russia'[br](독일 밴드가 몽골 의상을 입고 러시아에 대한 노래를 불렀네. 이건 [[몽골 제국|폴란드]] [[제2차 세계 대전|최악의]] [[폴란드 분할|악몽임]].)이다.] 물론 실제 폴란드인의 반응이 어떨런지는 불명이다. 그런데 이 노래를 폴란드어로 부른 영상이 있다…[[https://youtu.be/jWxJipKYwJo|#]] --독일+러시아+몽골=[[로만 폰 운게른슈테른베르크]]?-- [youtube(l-80laFIW9k)] 2020년 버전이다. [youtube(_VR3PQlz_Tc)] [[코요태]]의 2004년 7집 앨범 '[[Rainbow(코요태)|Rainbow]]'에 수록된 '아자! 아자!'라는 곡에 Moskau 멜로디가 샘플링되어있다. [[징기스칸(노래)|징기스칸]]도 나온다. [[금영엔터테인먼트]]에 60286번으로 수록되었다. == 가사 == 아래는 독일어 가사, 독음 그리고 한국어 해석이다. ||Moskau 모스카우 [[모스크바]] Fremd und geheimnisvoll 프렘트 운트 게하임니스폴 이국적이고 신비로운 Türme aus rotem Gold 튀르메 아우스 로템 골트 붉은 금으로 된 탑들 Kalt wie das Eis 칼트 비 다스 아이스 얼음처럼 춥구나 Moskau 모스카우 모스크바 Doch wer dich wirklich kennt 도흐 베어 디히 비어클리히 켄트 너를 진정 아는 사람이 있다면 Der weiß, ein Feuer brennt in dir so heiß 데어 바이스, 아인 포이어 브렌트 인 디어 조 하이스 그는 너의 안에서 뜨겁게 타는 불을 알고 있다 Kosaken hey, hey, hey, hebt die Gläser 코자켄 헤이, 헤이, 헤이, 헵트 디 글래저 [[카자크]]여 잔을 들어라 Natascha ha, ha, ha, du bist schön ah ha 나타샤 하, 하, 하, 두 비스트 쇤 아 하 나타샤 너는 아름답구나 Towarisch[* 러시아어 товарищ(따바리시라고 읽으며 동무, 친구, 벗을 뜻한다)의 음차 표현] hey, hey, hey, auf das Leben 토바리시 헤이, 헤이, 헤이, 아우프 다스 레벤 동지들아 삶을 위하여 Auf dein Wohl Brüder hey Brüder ho 아우프 다인 볼 브뤼더 헤이 브뤼더 호 너의 건강을 위하여 형제여 Moskau, Moskau 모스카우, 모스카우 모스크바 모스크바 Wirf die Gläser an die Wand 비어프 디 글래저 안 디 반트 잔을 벽에 던져버려라 Rußland ist ein schönes Land 루슬란트 이스트 아인 쇠네스 란트 [[러시아]]는 아름다운 나라지 Ho ho ho ho ho, hey 호호호호호, 헤이 Moskau, Moskau 모스카우, 모스카우 모스크바 모스크바 Deine Seele ist so groß 다이네 젤레 이스트 조 그로스 너의 영혼은 위대하고 Nachts da ist der Teufel los 나흐츠 다 이스트 데어 토이펠 로스 밤이면 악마가 간다 Ha ha ha ha ha, hey 하 하 하 하 하, 헤이 Moskau, Moskau 모스카우, 모스카우, 모스크바 모스크바 Liebe schmeckt wie Kaviar 리베 슈멕트 비 카비아 사랑은 [[캐비어]]같은 맛이 나고 Mädchen sind zum küssen da 매드헨 진트 춤 퀴센 다 소녀들은 키스를 받으려고 하지 Ho ho ho ho ho, hey 호호호호호, 헤이 Moskau, Moskau 모스카우, 모스카우 모스크바 모스크바 Komm wir tanzen auf dem Tisch 콤 비어 탄첸 아우프 뎀 티쉬 이리 와 함께 테이블 위에서 춤을 추자 Bis der Tisch zusammenbricht 비스 데어 티쉬 추잠멘브리흐트 테이블이 부서질 때 까지 Ha ha ha ha ha 하 하 하 하 하 Moskau 모스카우 모스크바 Tor zur Vergangenheit 토어 추어 페어강겐하이트 과거로 향하는 문 Spiegel der Zarenzeit 슈피겔 데어 차렌차이트 [[러시아 제국|차르 시대]]를 비추는 거울 Rot wie das Blut 로트 비 다스 블루트 피처럼 붉구나 Moskau 모스카우 모스크바 Wer deine Seele kennt 베어 다이네 젤레 켄트 너의 영혼을 아는 자는 Der weiß, die Liebe brennt, heiß wie die Glut 데아 바이스, 디 리베 브렌트, 하이스 비 디 글루트 사랑이 백열처럼 뜨겁다는 것을 알고 있는 자다 Kosaken hey hey hey hebt die Gläser 코자켄 헤이 헤이 헤이 헵트 디 글래저 카자크여 잔을 들어라 Natascha ha ha ha du bist schön ah ha 나타샤 하 하 하 두 비스트 쇤 아 하 나타샤 너는 아름답구나 Towarisch hey hey hey auf die lebe 토바리시 헤이 헤이 헤이 아우프 디 레베 동지들아 삶을 위해 Auf dein Wohl Mädchen hey Mädchen ho 아우프 다인 볼 매트헨 헤이 매트헨 호 너의 건강을 위해 소녀여 Moskau, Moskau 모스카우, 모스카우 모스크바 모스크바 Wirf die Gläser an die Wand 비어프 디 글래저 안 디 반트 잔을 벽에 던져버려라 Rußland ist ein schönes Land 루슬란트 이스트 아인 쇠네스 란트 [[러시아]]는 아름다운 나라지 Ho ho ho ho ho, hey 호호호호호, 헤이 Moskau, Moskau 모스카우, 모스카우 모스크바 모스크바 Deine Seele ist so groß 다이네 젤레 이스트 조 그로스 너의 영혼은 위대하고 Nachts da ist der Teufel los 나흐츠 다 이스트 데어 토이펠 로스 밤이면 악마가 간다 Ha ha ha ha ha, hey 하 하 하 하 하, 헤이 Moskau 모스카우 모스크바 Lala lala lala la, lala lala lala la 랄라라라 랄라라 랄라라라 랄라라 Ho ho ho ho ho, hey 호 호 호 호 호, 헤이 Moskau 모스카우 모스크바 Lala lala lala la, lala lala lala la 랄라라라 랄라라 랄라라라 랄라라 Ha ha ha ha ha 하 하 하 하 하 Oh, oh oh oh, oh, oh oh oh, oh, oh oh oh oh 오 오 오 오 오 오 오 오 오 오 오 오 오 An den kalten Tagen 안 덴 칼텐 타겐 어느 추운 날 wenn die Luft klirrt von Kälte 벤 디 루프트 클리어트 폰 켈테 대기가 추위로 덜컹이고 und die Straßen und Plätze leer sind 운트 디 슈트라센 운트 플레체 레어 진트 거리와 광장이 비었을 때 Und der Kreml vor Raureif bedeckt 운트 데어 크레믈 폴 라우라이프 베덱트 [[크렘린]]이 서리로 덮이고 und das Morgenrot friert 운트 다스 모르겐로트 프리어트 여명의 해가 얼어붙을 때 da scheint Moskau zu schlafen 다 샤인트 모스카우 추 슐라펜 그 때 모스크바는 잠자는 것처럼 보인다 Doch in der Nacht da klirren die Gläser 도흐 인 데어 나흐트 다 클리렌 디 글래저 하지만 밤에는 잔들이 부딛히며 소리를 내고 da fließt der Krimsekt in Strömen 다 플리스트 데어 크림젝트 인 슈트뢰멘 [[크림반도]]산 [[샴페인]]이 넘쳐 강을 이루고 da wird getanzt, gelacht und geliebt 다 비어트 게탄츠트, 겔라흐트 운트 겔립트 춤추고, 웃고 사랑할 것이다 Moskau lebt! 모스카우 렙트! 모스크바는 살아있다! Moskau, Moskau 모스카우, 모스카우 모스크바 모스크바 Moskau, Moskau 모스카우, 모스카우 모스크바 모스크바 Wodka trinkt man pur und kalt 보트카 트링크트 만 푸어 운트 칼트 보드카는 섞지 않고 차갑게 마신다 Das macht hundert Jahre alt 다스 마흐트 훈데어트 야레 알트 그것이 100년을 살게 해 줄 것이다 ha ha ha ha ha, hey 하 하 하 하 하, 헤이 Moskau, Moskau 모스카우, 모스카우 모스크바 모스크바 Väterchen dein Glas ist leer 패타헨 다인 글라스 이스트 레어 아빠 잔이 비었어요 Doch im Keller ist noch mehr 도흐 임 켈러 이스트 노흐 메어 그렇지만 창고에는 아직 많이 있지요 Ha ha ha ha ha 하 하 하 하 하 Moskau, Moskau 모스카우, 모스카우 모스크바 모스크바 Moskau 모스카우 모스크바 Alt und doch Jung zu gleich 알트 운트 도흐 융 추 글라이히 늙은이 뿐만 아니라 젊은이도 함께 In aller Ewigkeit 인 알러 에비히카이트 모든 영원함 속에 Stehst du noch da 슈테슈트 두 노흐 다 너도 아직 거기 있구나 Moskau 모스카우 모스크바 Dein Herz schlägt stark und warm 다인 헤르츠 슐랙트 슈타크 운트 밤 너의 심장은 강하고 따뜻하게 뛰는구나 Es schlägt für Reich und Arm 에스 슐랙트 퓌어 라이히 운트 암 이는 나라과 군대를 위해 뛰는 것이지 In dieser Stadt 인 디저 슈타트 이 도시에서는 Kosaken hey hey hey hebt die Gläser 코자켄 헤이 헤이 헤이 헵트 디 글레세 카자크여 잔을 들어라 Natascha ha ha ha du bist schön ah ha 나타샤 하 하 하 두 비스트 쇤 아 하 나타샤 너는 아름답구나 Towarisch hey hey hey auf das Leben 토바리시 헤이 헤이 헤이 아우프 다스 레벤 동지들아 삶을 위하여 Auf dein Wohl Brüder hey Brüder ho 아우프 다인 볼 브뤼더 헤이 브뤼더 호 너의 건강을 위하여 형제여 Moskau, Moskau 모스카우, 모스카우 모스크바 모스크바 Wirf die Gläser an die Wand 비어프 디 글래저 안 디 반트 잔을 벽에 던져버려라 Rußland ist ein schönes Land 루슬란트 이스트 아인 쇠네스 란트 [[러시아]]는 아름다운 나라지 Ho ho ho ho ho, hey 호호호호호, 헤이 Moskau, Moskau 모스카우, 모스카우 모스크바 모스크바 Deine Seele ist so groß 다이네 젤레 이스트 조 그로스 너의 영혼은 위대하고 Nachts da ist der Teufel los 나흐츠 다 이스트 데어 토이펠 로스 밤이면 악마가 간다 Ha ha ha ha ha, hey 하 하 하 하 하, 헤이 Moskau, Moskau 모스카우, 모스카우, 모스크바 모스크바 Liebe schmeckt wie Kaviar 리베 슈멕트 비 카비아 사랑은 [[캐비어]]같은 맛이 나고 Mädchen sind zum küssen da 매드헨 진트 춤 퀴센 다 소녀들은 키스를 받으려고 하지 Ho ho ho ho ho, hey 호호호호호, 헤이 Moskau, Moskau 모스카우, 모스카우 모스크바 모스크바 Komm wir tanzen auf dem Tisch 콤 비어 탄첸 아우프 뎀 티쉬 이리 와 함께 테이블 위에서 춤을 추자 Bis der Tisch zusammenbricht 비스 데어 티쉬 추잠멘브리흐트 테이블이 부서질 때 까지 Ha ha ha ha ha hey 하 하 하 하 하 헤이|| == 밈 == [youtube(nuCIA31LfIU)] --귀갱주의.-- 위 영상처럼 '''[[대륙의 기상|불곰국의 기상]]'''스러운 영상에 후렴구 클라이맥스를 '''크게''' 집어넣는다. 음량을 키워 클리핑을 띄우는 게 핵심 포인트. 볼륨을 크게 해서 'Moskau'가 아니라 '[[러시아|Russia]]'로 [[몬더그린|들리기도 한다.]] 그래서 노래 제목이 'Moskau'가 아닌 'Russia'라고 알고 있는 사람도 꽤 된다. 비교 영상 형식도 있는데 어떤 주제에 있어 다른 나라는 정석적이거나 평범한 형식이지만 러시아는 [[안전불감증|상당히 위험하기 짝이 없고 잘못하면 치명적인]] 형태인 것으로 나온다.[* 물론 다른 나라도 위험한 행동을 보일 수 있으나 러시아는 그에 '''한 술 더뜬''' 형태로 나온다.] 사실 한국에서는 이 버전이 더 유명하다. [[2022년]]부터 한국에서도 상당한 인기를 얻기 시작했다. 해당 영상들의 댓글 창에서는 유튜브 댓글 번역 기능에 힘입어 한-러 교류가 일어나는 훈훈한 모습도 연출되는데, 러시아인들이 대체로 쿨하고 한국인들과 정서적으로 잘 맞는다는 평이다.[* 시크한 문체로의 자동 번역 덕(?)도 있을 듯하다.] 가끔 [[2022년 러시아의 우크라이나 침공]]을 탓하는 이들도 있지만, "푸틴 정부가 문제지 러시아의 시민들에게 무슨 잘못이 있겠느냐"는 반응이 많다. == 다른 언어 및 리믹스 버전 == [youtube(ZlnJkFhtSTE)] * [[네덜란드]] [youtube(LyCbdpWIgYg)] * [[일본]] - 일본의 밴드, '다크 덕스'의 커버곡 [youtube(IipERLMrwBI)] * [[중국]] [youtube(sLSsNX_PBNE)] * [[홍콩]] [youtube(jT_v41AO39w)] * [[핀란드]] [youtube(6cXUE_3DoJk)] * [[벨기에]] [youtube(p_nqv3H7Yio)] * [[브라질]] [youtube(KpBlWcEcGT0)] * [[스페인]] [youtube(yMj9WFm9J08)] * [[그리스]] [youtube(tbmA4qjmf5s)] * [[헝가리]] [youtube(UcKIm0juorQ)] * [[스웨덴]] [youtube(6j11dzb1bk0)] * [[에스토니아]] [youtube(rObKCGTWnJc)] * [[Da Tweekaz]], [[Harris & Ford]] - [[하드스타일]] 편곡 버전 [youtube(9J85VEM45sw)] * [[NIVIRO]] - 하드스타일 드랍 버전 [youtube(V6uq3idN9VE)] * [[2018 러시아 월드컵]] 기념 버전 - 커버곡이 아닌 징기스칸이 정식으로 참여한 것이다. 가사가 월드컵 내용으로 바뀌었고, 독일어 뿐만 아니라 러시아어, 스페인어 버전도 있다. [youtube(aNm9pfi35nE)] * [[Akhuta]] - Far East Metal Edition [[https://www.youtube.com/watch?v=oQvjGPIvsQg|JR히가니시혼 버전(.,..)]] 케비어맛 가사에 터지는 전철이 인상적이다. [youtube(DWLtyWyimg0)] * [[프리미어 리그]] [[맨체스터 시티]]의 공격수 [[엘링 홀란드]]의 응원가도 이 곡을 개사한 것이다. [[분류:가요]][[분류:독일 음악]][[분류:제목이 독일어인 문서]][[분류:1979년 노래]][[분류:KBS 방송 금지곡]][[분류:인터넷 밈/음악]][[분류:징기스칸(그룹)]][[분류:인터넷 밈/다국적]]