[include(틀:다른 뜻1, other1=공중전화, rd1=공중전화)] [youtube(KRaWnd3LJfs)] 뮤직비디오[* 은행원은 리더인 애덤 르빈, 강도는 나머지 네 멤버들이 맡았다.] [목차] == 개요 == [[Maroon 5]]의 싱글. 래퍼 [[위즈 칼리파]]가 피처링했다. 2012년 4월 17일에 [[Maroon 5]]의 네 번째 음반 [[Overexposed]]와 함께 발매되어 미국에서 500만 장 이상, 한국에서 200만 장 이상이 팔렸다. 가장 먼저 싱글로 공개됐으며, 앨범 수록곡 중 가장 대중들의 반응이 좋은 곡이었다. 그럼에도 불구하고 결국 빌보드 핫 100에서 꾸준히 2위에 머물며 결국 1위를 차지하진 못했다. 당시 [[칼리 레이 젭슨]]의 <[[Call Me Maybe]]>가 압도적인 인기를 누리고 있었기 때문. [[빌보드 핫 100 올타임 차트/1958년-2018년|1958년~2018년 빌보드 핫 100 올타임 차트]]에선 524위에 올랐다. 여담으로 음반과 라이브 버전 사이의 차이가 있다. 노래도 약간 키를 낮춘 듯 하며 [[fuck|f word]]는 생략하거나 stupid로 순화시켰고 위즈 칼리파[* The Voice 축하 공연처럼 같이 나오는 경우는 위즈가 랩을 불렀다.] 피쳐링 부분도 바뀌었다.--Man fuck that shit부분이 사라졌다-- == 가사 == ||<:> {{{+5 {{{#8B008B,#B567B5 Payphone}}}}}} {{{#8B008B,#B567B5 I’m at a payphone trying to call home, all of my change I spent on you}}} 집에 전화하려고 공중전화 앞에 서있는데 남아있던 잔돈[* 중의적 의미로써 변화 그 자체로 해석하면 "널 위해 변화하려는 노력을 다했다"라고 볼 수도 있다.]을 전부 너한테 써버렸어 {{{#8B008B,#B567B5 Where have the times gone, baby it’s all wrong, where are the plans we made for two?}}} 우리 둘만을 위해 세웠던 계획은 어디로 가버린걸까? {{{#8B008B,#B567B5 Yeah, I, I know it’s hard to remember, the people we used to be}}} 그래, 나도 우리가 예전에 어땠는지 기억하기 힘든거 알아 {{{#8B008B,#B567B5 It’s even harder to picture that you’re not here next to me}}} 근데 당신이 내 곁에 없다는게 더 상상하기 힘들어 {{{#8B008B,#B567B5 You say it’s too late to make it, but is it too late to try?}}} 우리가 다시 잘되기엔 너무 늦었지, 하지만 노력해보기에도 너무 늦은걸까? {{{#8B008B,#B567B5 And in our time that you wasted, all of our bridges burned down}}} 이렇게 네가 허비한 시간 속에서, 우리 관계는 더 이상 돌이킬 수 없게 돼버렸어[* burn your bridges는 영미권 숙어로 "돌이킬 수 없게 되다"] {{{#8B008B,#B567B5 I’ve wasted my nights, you turned out the lights,}}} 난 밤을 지세우고, 당신은 불을 꺼버렸지, {{{#8B008B,#B567B5 Now I’m paralyzed, still stuck in that time, when we called it love, but even the sun sets in paradise}}} 우리가 사랑이라고 부르던 시간 속에서 갇혀 난 아무것도 할 수가 없어, 이젠 천국에서조차 해가 져버리네 {{{#8B008B,#B567B5 I’m at a payphone trying to call home, all of my change I spent on you}}} 집에 전화 좀 걸어보려고 공중전화 앞이야, 잔돈은 전부 너한테 써버렸지만 {{{#8B008B,#B567B5 Where have the times gone, baby it’s all wrong, where are the plans we made for two?}}} 그 많은 시간들은 어디로 사라진 걸까, 자기야 다 잘못됐어, 우리가 세운 계획들은 어떻게 된 걸까 {{{#8B008B,#B567B5 If happy ever after did exist, I would still be holding you like this}}} 해피 엔딩이 존재한다면, 계속 이렇게 널 붙잡고 있을 텐데 {{{#8B008B,#B567B5 All those fairy tales are full of shit[*라이브1 라이브 버전에서는 '''it''']}}} 저딴 동화들은 다 개소리야 {{{#8B008B,#B567B5 One more fucking[*라이브2 라이브 버전에서는 '''stupid'''] love song I’ll be sick}}} 여기에 좆같은 사랑 노래 하나만 더 있으면 돌아버릴 거야 {{{#8B008B,#B567B5 Oh, you turned your back on tomorrow ‘cause you forgot yesterday}}} 넌 내일에게서 등을 돌려버렸어, 어제를 잊어버렸으니까 {{{#8B008B,#B567B5 I gave you my love to borrow, but you just gave it away}}} 네게 사랑을 빌려줬지만, 넌 져버렸지 {{{#8B008B,#B567B5 You can’t expect me to be fine, I don’t expect you to care}}} 내가 괜찮을 거라고 생각하지마, 아마 넌 신경도 안 쓰겠지만 {{{#8B008B,#B567B5 I know I said it before, but all of our bridges burned down}}} 전에도 말했잖아, 우리 관계는 더 이상 돌이킬 수 없게 돼버렸어 {{{#8B008B,#B567B5 I’ve wasted my nights, you turned out the lights,}}} 난 밤을 지세우고, 넌 불을 꺼버렸지, {{{#8B008B,#B567B5 Now I’m paralyzed, still stuck in that time, when we called it love, but even the sun sets in paradise}}} 우리가 사랑이라고 부르던 시간 속에서 갇혀 난 아무것도 할 수가 없어, 이젠 천국에서조차 해가 져버려 {{{#8B008B,#B567B5 I'm at a payphone trying to call home, all of my change I spent on you}}} 집에 전화 좀 걸어보려고 공중전화 앞이야, 잔돈은 전부 너한테 써버렸지만 {{{#8B008B,#B567B5 Where have the times gone, baby it’s all wrong, where are the plans we made for two?}}} 그 많은 시간들은 어디로 사라진 걸까, 자기야 다 잘못됐어, 우리가 세운 계획들은 어떻게 된 걸까 {{{#8B008B,#B567B5 If happy ever after did exist, I would still be holding you like this}}} 해피 엔딩이 존재한다면, 계속 이렇게 널 붙잡고 있을 텐데 {{{#8B008B,#B567B5 All those fairy tales are full of shit[*라이브1]}}} 저딴 동화들은 다 개소리야 {{{#8B008B,#B567B5 One more fucking[*라이브2] love song I’ll be sick}}} 여기에 좆같은 사랑 노래 하나만 더 있으면 돌아버릴 거야 {{{#8B008B,#B567B5 Now I’m at a payphone}}} 난 지금 공중 전화 앞이야 (Wiz) {{{#8B008B,#B567B5 Man fuck[*라이브3 라이브 버전에서는 묵음 처리] that shit[*라이브3]}}} 다 좆까라 그래 {{{#8B008B,#B567B5 I’ll be out spending all this money while you’re sittin’ around wondering why it wasn't you who came up from nothin'}}} 이 돈은 내가 갖다 써버릴 거야, 네가 주저앉아서 왜 밑바닥에서 치고 올라온 놈이 네가 아닌지 머리 굴리는 동안 {{{#8B008B,#B567B5 Made it from the bottom now when you see, me I’m stuntin’}}} 난 밑바닥에서부터 성공했고 네가 보기에도 잘 나가 {{{#8B008B,#B567B5 And all of my cars start with a push of a button}}} 내 차들은 버튼 하나면 다 시동이 걸려 {{{#8B008B,#B567B5 Telling me I changed since I blew up or whatever you call it}}} 내가 잘나가기 시작한 뒤로 변했다고 말하지 {{{#8B008B,#B567B5 Switch the number to my phone so you never could call it}}} 그래서 내 전화번호를 바꿨어 네가 전화 못 하게 {{{#8B008B,#B567B5 Don’t need my name on my shirt[* shirt가 아니라 show인 버전도 있는데 공식적으론 shirt이고, show의 경우 Wiz가 마룬 5와 함께하는 투어나 콘서트 공연, 라이브 등에서 변형해 사용하기도 했다.], you can tell that I’m ballin}}} 셔츠에 내 이름을 새길 필요도 없어, 내가 돈 많은 너도 아니까 {{{#8B008B,#B567B5 Swish, what a shame coulda got picked}}} 쌩 까는거야? 아쉽네, 어쩌면 너도 한 자리 줄까 했는데 {{{#8B008B,#B567B5 Had a really good game, but you missed your last shot,}}} 쩌는 게임이었지, 근데 넌 마지막 기회를 날렸어, {{{#8B008B,#B567B5 So you talk about who you see at the top or what you could of saw, but sad to say it’s over for}}} 그러니까 말해봐 누가 제일 위에 앉아 있었나 아니면 네가 본 게 뭐든지 간에, 근데 이게 끝이라고 말하기는 좀 슬픈데 {{{#8B008B,#B567B5 [[롤스로이스 팬텀|Phantom]] pulled up, valet open doors}}} 도어맨이 [[롤스로이스 팬텀|팬텀]] 문을 열어줘 {{{#8B008B,#B567B5 Wished I’d[* ''''Wished i'd''' go away'의 발음이 ''''[[위즈 칼리파|Wiz]] like''' go away'와 비슷한 것을 노린 펀치 라인이다. 위즈를 떠나길 바라던 여성(Wished)이라는 의미도 되고, 현재는 성공한 위즈를 떠난 것(Wiz like go away)을 후회하며 그를 찾는다는 의미도 된다.] go away, got what you was lookin for}}} 내가 사라지길 바라겠지, 네가 바라던 걸 가졌으니까 {{{#8B008B,#B567B5 Now it’s me who they want so you can go and take that little piece of shit[*라이브3] with you}}} 이제 그들이 원하는 건 바로 나야 그러니까 넌 그 쓰레기들이나 가지고 사라져 {{{#8B008B,#B567B5 I’m at a pay phone trying to call home, all of my change I spent on you}}} 집에 전화 좀 걸어보려고 공중전화 앞이야, 잔돈은 전부 너한테 써버렸지만 {{{#8B008B,#B567B5 Where have the times gone, baby it’s all wrong, where are the plans we made for two}}} 그 많은 시간들은 어디로 사라진 걸까, 자기야 다 잘못됐어, 우리가 세운 계획들은 어떻게 된 걸까 {{{#8B008B,#B567B5 If happy ever after did exist, I would still be holding you like this}}} 해피 엔딩이 존재한다면, 계속 이렇게 널 붙잡고 있을 텐데 {{{#8B008B,#B567B5 All these[* 앞선 가사에선 those였으나 이젠 these로 바뀌었다. 앞선 가사에선 해피 엔딩만 있는 '''저''' 동화들은 다 거짓말 투성이에 개소리라는 의미였다. 지금은 화자가 겪은 '''이''' 일들을 마치 동화 이야기 같다고 느끼며 해피 엔딩도 없는 이 상황을 한탄하는 것이란 의미가 된다.] fairy tales are full of shit[*라이브1]}}} 이야기 한 번 정말 거지같네 {{{#8B008B,#B567B5 One more fucking[*라이브2] love song I’ll be sick}}} 여기에 좆같은 사랑 노래 하나만 더 있으면 돌아버릴 거야 {{{#8B008B,#B567B5 Now I’m at a payphone}}} 난 지금 공중 전화 앞이야 [br] || == 여담 == * 한국에 마룬파이브라는 락밴드를 알리는데 한몫을 한 곡으로 한국에서도 인기가 많고 지금도 많은 사람들이 즐겨듣는 노래이다. * [[스타크래프트 : 브루드 워]] 마지막 개인리그인 [[tving 스타리그 2012]] 폐막식에 이 노래를 썼다. * 이걸 패러디한 마인크래프트 노래가 두 개 있는데 BebopVox의 'This is my Biome'과 MineworksAnimations의 'Mineshaft'이다. [[분류:2012년 노래]][[분류:빌보드 핫 100 2위 노래]][[분류:빌보드 어덜트 컨템퍼러리 차트 1위 노래]][[분류:마룬 5]][[분류:위즈 칼리파]][[분류:Spotify 10억 스트리밍]]