문서 보기문서 편집수정 내역 グランドエスケープ (덤프버전으로 되돌리기) [include(틀:날씨의 아이)] ||<-2> '''{{{+1 グランドエスケープ}}}'''[br]Grand Escape[br]대탈출 || ||<-2> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [[파일:RW_WWY CV.jpg|width=100%]]}}} || || '''가수''' ||[[RADWIMPS]] (feat. [[미우라 토코]]) || || '''음반''' ||天気の子 Complete Version[br](날씨의 아이 완전판) || || '''러닝타임''' ||5:39 || || '''트랙 번호''' ||3 || || '''발매일''' ||2019. 11. 27 || || '''장르''' ||애니송, J-ROCK || || '''작사''' ||[[노다 요지로]] || || '''작곡''' ||[[노다 요지로]] || ||<-2> '''{{{+1 グランドエスケープ (Movie Edit)}}}'''[br]Grand Escape (Movie Edit)[br]대탈출 (Movie Edit) || ||<-2> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [[파일:RW_WWY 통상반.jpg|width=100%]]}}} || || '''가수''' ||[[RADWIMPS]] (feat. [[https://www.google.co.kr/imgres?imgurl=https%3A%2F%2Fblog.kakaocdn.net%2Fdn%2Fy6p5z%2Fbtq9hznoJBe%2F2EzrD0F454ibWmn3FKlH3K%2Fimg.jpg&imgrefurl=https%3A%2F%2Fjnnyn.tistory.com%2Fentry%2F%25EC%2598%2581%25ED%2599%2594-%25EB%2582%2598%25EB%258A%2594-%25EB%2582%2598%25EB%258C%2580%25EB%25A1%259C-%25ED%2598%25BC%25EC%259E%2590%25EC%2584%259C-%25EA%25B0%2584%25EB%258B%25A4-%25EB%25AF%25B8%25EC%259A%25B0%25EB%259D%25BC-%25ED%2586%25A0%25EC%259A%25B0%25EC%25BD%2594-Touko-Miura-%25E4%25B8%2589%25E6%25B5%25A6%25E9%2580%258F%25E5%25AD%2590&tbnid=8ALRWls1VP4vkM&vet=12ahUKEwirkvTThcXyAhUGAN4KHfVgCl8QMygQegUIARDpAQ..i&docid=823kAwW5s5ugTM&w=1200&h=1800&q=%E4%B8%89%E6%B5%A6%E9%80%8F%E5%AD%90&ved=2ahUKEwirkvTThcXyAhUGAN4KHfVgCl8QMygQegUIARDpAQ|미우라 토코]]) || || '''음반''' ||[[날씨의 아이/OST|天気の子(날씨의 아이)]] || || '''러닝타임''' ||3:08 || || '''트랙 번호''' ||28 || || '''발매일''' ||2019. 07. 19 || || '''장르''' ||애니송, J-ROCK || || '''작사''' ||[[노다 요지로]] || || '''작곡''' ||[[노다 요지로]] || ||<-2> '''[[노래방 수록 목록|{{{#373a3c,#ddd 노래방 수록 정보}}}]]''' || || [[금영엔터테인먼트|[[파일:금영엔터테인먼트 심볼.svg|height=21]]]] ||44423 || || [[TJ미디어|[[파일:TJ미디어 심볼.svg|width=21]]]] ||68067 || [목차] [clearfix] == 개요 == ||{{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(saDmN2f3HI0)]}}}|| || Full ver. || ||{{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(WwyDpKXG83A)]}}}|| || Movie Edit || ||{{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(HUGR4hTwK4A)]}}}|| || [[노다 요지로]] 버전 || [[날씨의 아이/OST|날씨의 아이 OST.]] [[RADWIMPS]]가 작곡했으며 피처링은 [[미우라 토코]]가 맡았다. [[날씨의 아이]] 앨범에는 28번으로 수록된 곡이다. [[너의 이름은.|전작]]의 [[スパークル]](스파클)을 잇는, 영화의 클라이맥스를 장식하는 노래이며 클라이맥스가 끝날 때까지 노래가 계속된다. Google Movie 기준 1:27:05 재생 영화의 클라이막스를 장식하는 노래다보니 최고의 노래로 꼽히곤 한다. 전반부에는 구름 위의 맑은 공간에서 흘러나오는 조용한 전주와 [[적운]] 계열의 구름의 어두운 배경을 관통하는 배경을 지나며 잔잔한 보컬로 분위기를 끌어올리고 히나와 호타카가 손을 잡는 타이밍에 맞춰 후반부에 맑은 [[도쿄]]에서 지구 전체로 줌아웃되는 화면에서 [[제창]]이 나오며 폭발시키는 것이 백미.[* 그랜드 이스케이프 노래의 유튜브 댓글을 보면 이 장면에서 전율을 느꼈다는 관객들을 많이 볼 수 있다.] 특히 [[모리시마 호다카]]와 [[아마노 히나]]가 서로에게 드러내는 애정과 뒷배경이 작중 내용과 잘 어울리는 가사와 합쳐져서 아름다운 분위기를 만들어낸다. [[大丈夫]]와 함께 관객석이 그야말로 눈물바다를 이루어내는 명장면. 스파클([[スパークル]])과 같이 영화 속 장면과 영화에 등장하지 않은 추가장면들이 삽입된 MV가 존재하며 공식 채널에서 한정 공개되었으나, 현재는 비공개로 전환되었다.[* 영화에는 없는 호다카가 히나에게 '''다시 반지를 끼워주는 장면'''이 마지막에 나온다, 중후반부의 호텔에서 끼워주는 장면이 아니라 엔딩 이후 시점으로, 장소는 호다카의 자취방으로 보인다. 그 이외에도 새로 만든 장면들이 몇 컷 있다.] --근데 검색해보면 다른 사람들이 똑같이 올린게 많이 보인다.-- 가사가 영화 본편과 잘 어울린 것을 의식한 것인지, 소설판에서는 일부 가사를 서술로 추가해 넣기도 했다. >우리의 마음이 말했다. 몸이 말했다. 목소리가 말했다. 사랑이 말했다. >살라고 말했다. 작가가 각본을 완성하고 나서 처음 보여준 사람이 [[래드윔프스]]의 [[노다 요지로]]이고 영화와 음악 작업을 내내 함께 했다고 하니 무리도 아닌 일이다. == 가사 == 영화(Movie edit ver.)에서 나온 부분은 굵은 글씨체로 표시하였다. ||<:> '''[ruby(空,ruby=そら)][ruby(飛,ruby=と)]ぶ[ruby(羽根,ruby=はね)]と[ruby(引,ruby=ひ)]き[ruby(換,ruby=か)]えに [ruby(繋,ruby=つな)]ぎ[ruby(合,ruby=あ)]う[ruby(手,ruby=て)]を[ruby(選,ruby=えら)]んだ[ruby(僕,ruby=ぼく)]ら''' '''소라 토부 하네토 히키카에니 츠나기아우 테오 에란다 보쿠라''' '''하늘을 나는 날개 대신에 서로 잡는 손을 선택한 우리''' '''それでも[ruby(空,ruby=そら)]に[ruby(魅,ruby=み)]せられて [ruby(夢,ruby=ゆめ)]を[ruby(重,ruby=かさ)]ねるのは[ruby(罪,ruby=つみ)]か''' '''소레데모 소라니 미세라레테 유메오 카사네루노와 츠미카''' '''그런데도 하늘에 매료되어서 우리의 꿈을 거듭하는 것은 죄일까'''[* 극장 개봉 자막에서는 '그렇지만 하늘에 반해 버려서 꿈을 더 갖는 것은 죄일까'라고 번역했다. 더빙판에서는 '그렇지만' 부분을 '그럼에도'로 수정했다.] '''[ruby(夏,ruby=なつ)]は[ruby(秋,ruby=あき)]の[ruby(背中,ruby=せなか)]を[ruby(見,ruby=み)]て その[ruby(顔,ruby=かお)]を[ruby(思,ruby=おも)]い[ruby(浮,ruby=う)]かべる''' '''나츠와 아키노 세나카오 미테 소노 카오오 오모이 우카베루''' '''여름은 가을의 등을 보고 그 얼굴을 떠올려 보네''' '''[ruby(憧,ruby=あこが)]れなのか、[ruby(恋,ruby=こい)]なのか [ruby(叶,ruby=かな)]わぬと[ruby(知,ruby=し)]っていながら''' '''아코가레나노카 코이나노카 카나와누토 싯테이나가라''' '''동경[* 어떤 것을 간절히 그리워하여 그것만을 생각함]인 건지[* 정식 자막에서는 '좋아하는 마음인지'라고 번역.] 사랑인 건지 이룰 수 없단 걸 알면서도''' [ruby(通,ruby=とお)]り[ruby(雨,ruby=あめ)]が[ruby(通,ruby=とお)]り[ruby(雨,ruby=あめ)]と [ruby(木漏,ruby=こも)]れ[ruby(日,ruby=び)]たちが[ruby(木漏,ruby=こも)]れ[ruby(日,ruby=び)]と 토오리아메가 토오리아메토 코모레비타치가 코모레비토 지나가는 비가 “소나기”라고 나뭇잎 사이 비치는 햇빛이 “코모레비(木漏れ日)[* 말 그대로 ‘나뭇잎 사이로 비치는 햇살’을 나타내는 일본어 관용구. 순우리말로 옮기면 “볕뉘(작은틈 사이로 비추는 햇볕)”라는 대체어가 있다.]”라고 [ruby(名乗,ruby=なの)]るずっとずっとずっと[ruby(前,ruby=まえ)]から あなたはあなたでいたんだろう? 나노루 즛토 즛토 즛토 마에카라 아나타와 아나타데 이탄다로오? 이름이 붙기 훨씬, 훨씬, 훨씬 전부터 당신은 “당신”으로 있었겠지? '''[ruby(重力,ruby=じゅうりょく)]が[ruby(眠,ruby=ねむ)]りにつく 1000[ruby(年,ruby=ねん)]に[ruby(一度,ruby=いちど)]の[ruby(今日,ruby=きょう)]''' '''쥬우료쿠가 네무리니츠쿠 센넨니 이치도노 쿄오''' '''중력이 잠든 천 년에 한 번인 오늘''' '''[ruby(太陽,ruby=たいよう)]の[ruby(死角,ruby=しかく)]に[ruby(立,ruby=た)]ち [ruby(僕,ruby=ぼく)]らこの[ruby(星,ruby=ほし)]を[ruby(出,ruby=で)]よう''' '''타이요오노 시카쿠니 타치 보쿠라 코노 호시오 데요오''' '''태양의 사각에 서서 우리는 이 별을 떠나자'''[* 극장 개봉 자막에서는 '중력도 잠이 드는 천년에 한 번인 오늘/태양이 보이지 않는 곳에 서서 우리는 이 별을 나가자'라고 번역했다. 더빙판 자막에서는 '태양이 보이지 않는 곳'부분이 '태양의 사각지대'라고 직역에 가깝게 수정되었다.] '''[ruby(彼,ruby=かれ)]が[ruby(眼,ruby=め)]を[ruby(覚,ruby=さ)]ました[ruby(時,ruby=とき)] [ruby(連,ruby=つ)]れ[ruby(戻,ruby=もど)]せない[ruby(場所,ruby=ばしょ)]へ''' '''카레가 메오 사마시타 토키 츠레모도세나이 바쇼에''' '''그가 눈을 떴을 때 데리고 돌아올 수 없는 곳으로''' 「せーの」で[ruby(大地,ruby=だいち)]を[ruby(蹴,ruby=け)]って ここではない[ruby(星,ruby=ほし)]へ 「세에 노」데 다이치오 켓테 코코데와 나이 호시에 「하나, 둘」하고 땅을 박차고 이곳이 아닌 별에 [ruby(行,ruby=い)]こう 이코오 가자 [ruby(夏,ruby=なつ)][ruby(風邪,ruby=かぜ)]に[ruby(焦,ruby=あせ)]る[ruby(心,ruby=こころ)]が [ruby(夏,ruby=なつ)]をさらに[ruby(早,ruby=はや)][ruby(送,ruby=おく)]るよ 나츠 카제니 아세루 코코로가 나츠오 사라니 하야 오쿠루요 여름 감기에 초조해하는 마음이 여름을 더욱 빨리 보내 めまぐるしい[ruby(景色,ruby=けしき)]の[ruby(中,ruby=なか)] [ruby(君,ruby=きみ)]だけが[ruby(止,ruby=と)]まって[ruby(見,ruby=み)]えた 메마구루시이 케시키노 나카 키미다케가 토맛테 미에타 어지러운 풍경 속 너만이 멈춰 보였어 [ruby(君,ruby=きみ)]と[ruby(出会,ruby=であ)]ったあの[ruby(日,ruby=ひ)]から パタリと[ruby(夜,ruby=よる)]、[ruby(夢,ruby=ゆめ)]は[ruby(止,ruby=や)]んだよ 키미토 데앗타 아노 히카라 파타리토 요루 유메와 얀다요 너와 만난 그 날부터 밤에 갑자기 꿈은 멈췄어 [ruby(土,ruby=つち)]の[ruby(中,ruby=なか)]で[ruby(待,ruby=ま)]ちこがれた [ruby(叶,ruby=かな)]えるその[ruby(時,ruby=とき)]は[ruby(今,ruby=いま)]だ 츠치노 나카데 마치코가레타 카나에루 소노 토키와 이마다 땅 속에서 애타게 기다렸던, 이룰 수 있는 그때는 바로 지금이야 [ruby(重力,ruby=じゅうりょく)]が[ruby(眠,ruby=ねむ)]りにつく 1000[ruby(年,ruby=ねん)]に[ruby(一,ruby=いち)][ruby(度,ruby=ど)]の[ruby(今日,ruby=きょう)] 쥬우료쿠가 네무리니츠쿠 센넨니 이치도노 쿄오 중력이 잠든 천 년에 한 번인 오늘 [ruby(花火,ruby=はなび)]の[ruby(音,ruby=おと)]に[ruby(乗,ruby=の)]せ [ruby(僕,ruby=ぼく)]らこの[ruby(星,ruby=ほし)]を[ruby(出,ruby=で)]よう 하나비노 오토니 노세 보쿠라 코노 호시오 데요오 불꽃놀이의 소리를 타고, 우리 함께 이 별을 떠나자 [ruby(彼,ruby=かれ)]が[ruby(眼,ruby=め)]を[ruby(覚,ruby=さ)]ました[ruby(時,ruby=とき)] [ruby(連,ruby=つ)]れ[ruby(戻,ruby=もど)]せない[ruby(場所,ruby=ばしょ)]へ 카레가 메오 사마시타 토키 츠레모도세나이 바쇼에 그가 눈을 떴을 때 돌아올 수 없는 곳으로 '''「せーの」で[ruby(大地,ruby=だいち)]を[ruby(蹴,ruby=け)]って ここではない[ruby(星,ruby=ほし)]へ''' '''「세에 노」데 다이치오 켓테 코코데와 나이 호시에''' '''「하나, 둘」하고 땅을 박차고 이곳이 아닌 다른 별에''' '''[ruby(行,ruby=い)]こう''' '''이코오''' '''가자'''[* 극장 개봉 자막에서는 이 부분을 '「시-작」하면 대지를 걷어차고 이곳이 아닌 다른 별에/가는 거야' 로 번역했다.] '''もう[ruby(少,ruby=すこ)]しで[ruby(運命,ruby=うんめい)]の[ruby(向,ruby=む)]こう もう[ruby(少,ruby=すこ)]しで[ruby(文明,ruby=ぶんめい)]の[ruby(向,ruby=む)]こう''' '''모오 스코시데 운메이노 무코오 모오 스코시데 분메이노 무코오''' '''조금 더 있으면 운명의 저편 조금 더 있으면 문명의 저편[* 극장 자막에서는 '조금 더 가면'으로 번역했다. 또, 미우라 토코 버전에서는 노다 유지로가, 노다 유지로 버전에선 미우라 토코가 이 부분을 부른다.]''' '''もう[ruby(少,ruby=すこ)]しで[ruby(運命,ruby=うんめい)]の[ruby(向,ruby=む)]こう もう[ruby(少,ruby=すこ)]しで''' '''모오 스코시데 운메이노 무코오 모오 스코시데''' '''조금 더 있으면 운명의 저편 조금 더 있으면''' '''[ruby(夢,ruby=ゆめ)]に[ruby(僕,ruby=ぼく)]らで[ruby(帆,ruby=ほ)]を[ruby(張,ruby=は)]って [ruby(来,ruby=き)]たるべき[ruby(日,ruby=ひ)]のために[ruby(夜,ruby=よる)]を[ruby(越,ruby=こ)]え''' '''유메니 보쿠라데 호오 핫테 키타루베키 히노 타메니 요루오 코에''' '''꿈에 우리라는 돛을 달고 앞으로 올 날을 위해 밤을 지나''' '''いざ[ruby(期待,ruby=きたい)]だけ[ruby(満,ruby=マン)]タンで あとはどうにかなるさと [ruby(肩,ruby=かた)]を[ruby(組,ruby=く)]んだ''' '''이자 키타이다케 만탄데 아토와 도오니카 나루사토 카타오 쿤다''' '''막상 기대만 가득 차서 앞으로는 어떻게든 잘 되겠지라며 어깨동무했어'''[*극장 개봉 자막에서는 '기대만 가득 찬 우리는 다음 일은 어떻게든 되겠지 하며 어깨동무했지'라고 번역했다.] '''[ruby(怖,ruby=こわ)]くないわけない でも[ruby(止,ruby=と)]まんない''' '''코와쿠나이와케나이 데모 토만나이''' '''두렵지 않을 리가 없지 그래도 멈추지 않아''' '''ピンチの[ruby(先回,ruby=さきまわ)]りしたって [ruby(僕,ruby=ぼく)]らじゃしょうがない''' '''핀치노 사키마와리시탓테 보쿠라쟈 쇼오가 나이''' '''위기를 앞서간다 해도 우리들은 소용없어''' '''[ruby(僕,ruby=ぼく)]らの[ruby(恋,ruby=こい)]が[ruby(言,ruby=い)]う [ruby(声,ruby=こえ)]が[ruby(言,ruby=い)]う''' '''보쿠라노 코이가 이우 코에가 이우''' '''우리들의 사랑이 말해 목소리가 말해''' '''「[ruby(行,ruby=い)]け」と[ruby(言,ruby=い)]う''' '''「이[* 노다 버전에서는 유로 말한다.]케」토 이우''' '''「가」라고 말해'''[* 극장 개봉 자막에서는 '「나아가라」고 말해'로 번역되었다.]|| [[분류:RADWIMPS/노래]][[분류:일본 노래]][[분류:제목이 일본어인 문서]][[분류:날씨의 아이/음악]][[분류:2019년 노래]]캡챠되돌리기