새로고침역링크수정 내역편집이동토론 この国に生まれてよかった 덤프버전 : r20240101 분류무라시타 코조 1991년 음반 제목이 일본어인 문서 무라시타 코조의 싱글 아키나(1991) → 이 나라에 태어나서 다행이야 (1991) → 한 알의 모래(1992) この国に生まれてよかった 발매일 1991년 11월 21일 수록앨범 한 알의 모래 레이블 CBS 소니 작사, 작곡 무라시타 코조 편곡 미즈타니 키미오 프로듀서 스도 아키라 1. 개요2. 여담3. 가사4. 둘러보기1. 개요[편집]1991년 11월 21일에 발매한 무라시타 코조의 16번째(재발매된 앨범까지 포함하면 19번째이다.) 싱글. B면은 '귀가( 帰宅'.[1] 작사, 작곡은 A면과 같이 무라시타 코조. 2. 여담[편집] 와사비 CF의 CM송으로 쓰이기도 했다.#3. 가사[편집] Full ver 【이 나라에서 태어나서 다행이야 - 접기/펼치기】春夏秋冬 繰り返す봄 여름 가을 겨울이 계속해서季節を着替えながら계절을 바꿔가며花に埋もれて 月を待ち 鳥を追いかけ꽃에 파묻혀 달을 기다리고 새를 쫓는睦月 如月 弥生 卯月 朝から夕べへと무츠키 키사라기 야요이 우즈키[1] 각각 음력 1,2,3,4월을 뜻한다. 아침부터 저녁까지雪と舞い遊び 雨に濡れ 雲をたどり눈과 춤추고 즐기며 비에 젖은 구름을 더듬어この国に生まれてよかった이 나라에 태어나서 다행이야美しい風の国に아름다운 바람의 나라에ただひとつの故郷で君と生きよう오직 하나의 고향에서 그대와 살자湯の町 門前の境内 城跡 漁り火よ온천 마을 문 앞의 경내 성터 어화[2] 밤에 낚시배에서 물고기를 유인하기 위해 켜는 횃불을 뜻한다.石清水に触れ 石畳 川を眺め이와시미즈[3] 본디 이와시미즈(石清水)는 바위 틈새에서 나오는 물이라는 뜻이 있으나 본 노래의 이와시미즈는 교토에 위치한 이와시미즈하치만구를 의미한다.에 닿아 돌길에서 강을 바라보며この国に生まれてよかった이 나라에 태어나서 다행이야美しい風の国で아름다운 바람에 나라에地平線の緑色 見つめていこう지평선의 녹색을 바라보자この国に生まれてよかった이 나라에 태어나서 다행이야美しい君の国に아름다운 그대의 나라ただひとつの故郷を二人歩こう오직 하나의 고향을 둘이서 걷자紅葉の山並み 青い空단풍이 들은 산마다 푸른 하늘白いうなじに映る하얀 목덜미가 비치고遠い夢ならば この国で叶うように아득한 꿈이라면 이 나라에서 이루어질 수 있도록遠い夢ならば この国で叶うように아득한 꿈이라면 이 나라에서 이루어질 수 있도록}}}|| Full ver 【귀가 - 접기/펼치기】息も付かせずまくしたてる숨도 쉬지 않고 말하면서身振り手振り入れて손짓 발짓을 넣고キラキラと瞳が光る반짝반짝한 눈동자가 빛나고妻がはしゃぐ姿아내가 떠드는 모습力いっぱい心こめて힘껏 마음을 담아背中洗っている등을 밀어주고 있어石けんの薫りと湯気が비누의 좋은 향기와 수증기가満ちている夕暮れ가득 찬 황혼あの子の手が見えたよ그 아이의 손이 보였어あの子の声が聞こえ그 아이의 목소리가 들렸어あの子の顔 駆け寄ってくる그 아이의 얼굴이 달려와서ともしびに揺れている등불이 흔들리고 있어小さなオレの家が작은 나의 집이暖かそうに微笑んで そこにある따스한 미소를 지으며 거기에 있어抱きあげて頬をすりよせて안아올려 뺨을 부비고名前を呼んでみる이름을 불러보았지淋しさを詰めこんでいる鞄쓸쓸함을 담고 있는 가방取り上げたら집어들었더니お疲れ様と見上げる妻수고했다고 올려보는 아내じゃれる息子と犬재롱부리는 아이하고 개週末の優しい憩い 安らかに始まる주말의 아름다운 휴식 평화롭게 시작되었어あの子の手が見えたよ그 아이의 손이 보였어あの子の声が聞こえ그 아이의 목소리가 들렸어あの子の顔 駆け寄ってくる그 아이의 얼굴이 달려와서ともしびに揺れている등불이 흔들리고 있어小さなオレの家が작은 나의 집이暖かそうに微笑んで そこにある따스한 미소를 지으며 거기에 있어暖かそうに微笑んで そこにある따스한 미소를 지으며 거기에 있어4. 둘러보기[편집] 무라시타 코조 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-22 22:39:50에 나무위키 この国に生まれてよかった 문서에서 가져왔습니다.[1] 작사, 작곡은 A면과 같이 무라시타 코조. 관련 문서一粒の砂 무라시타 코조 同窓會 名もない星