아이돌 프로듀스
|
- 1~2일째 - 쇼핑센터 (접기/펴기)
1일째 TOP
| 가게가 많으니, 우선은 대강 둘러볼까. お店がいっぱいあるし、まずはざっと見て回ろうかな
| 2일째 TOP
| 스포츠 용품점도 안에 있구나! 게다가 진열도 알차! スポーツショップも入ってるんだ! しかも品揃えがいい!
| 영업
| ○○ 프로듀서, 목 안 말라? 자판기는… 아, 여기 있다! ○○プロデューサー、喉渇かない? 自販機は…あ、あった!
| ○○ 프로듀서는 구경하고 싶은 가게 있어? 같이 가자. ○○プロデューサーは見たいお店ある? 付き合うよっ
| 푸드코트 발견! 다 맛있어 보이네! 이건 다 같이 공유해야겠지! フードコート発見! どれも美味しそー! これは、みんなでシェアだね!
| 우와~! 넓고 예쁘네! 하루종일 돌아다닌대도 다 볼 수 있으려나~? うわーっ! 広くて綺麗だね! 一日中回っても見切れるかなー?
| 계획적으로 돌아야겠어. 가이드북은… 아, 많이 있네! 計画的に回らないとね。フロアガイドは…あっ、いっぱいあるよ!
| 커다란 스포츠 용품점이 있어! 새 웨어도 사고 싶은데, 들렀다 가자. 大きなスポーツショップがある! 新しいウェアも欲しいし、寄って帰ろっ
| 쿄코, 오늘이 기대돼서 많이 일찍 일어났대! 響子ちゃん、今日が楽しみで、さらに早起きしたんだって!
| 카코 씨가 같이 있으면, 뭐~랄까 좋은 일이 일어날 거 같지♪ 茄子さんが一緒だと、なーんかいいことありそうだよねっ♪
| 커뮤니케이션 이벤트 발생
| 취재도 많이 왔네! 주목받는 명소인 거 같아. 한발 먼저 취재할 수 있다니, 잘 됐어! 取材もいっぱい来てるね! 大注目のスポットみたい。一足先にリポートできるなんて、嬉しいよ!
|
| 퍼펙트
| ○○ 프로듀서도 사전 답사 끝내놨어? 보고 싶은 데를 체크해왔다니, 거기서부터 공략해볼까♪ ○○プロデューサーも、下調べバッチリ? 見たいとこチェックしてきたなら、そこから攻めよっか♪
| 굿
| 다들 가보고 싶단 생각이 들게, 우리가 매력을 듬뿍 전해보자! みんなが行ってみたいって思ってくれるように、あたしたちで魅力をたっぷり伝えようね!
| 노멀
| 아직 시간은 많지만… 어디서부터 봐야할지 고민인 걸~. 목표를 확실히 하지 않음, 시간이 부족할 거야! まだ時間はあるけど…どこから見るか迷うなー。目当てを絞らないと、時間が足りないよ!
| 커뮤니케이션 이벤트 발생
| 여성용에, 남성용에, 어린이… 그리고 액세서리, 가구, 음식점인가~. 층별로 알기 쉽게 돼있네! レディースに、メンズに、キッズ…それから、雑貨に家具、フードかー。フロアもわかりやすくなってる!
|
| 퍼펙트
| ○○ 프로듀서도 기념품 부탁 받았어? 아~ 치히로 씨한테 말이지. 같이 골라줄게! ○○プロデューサーもお土産頼まれたの? ああ、ちひろさんにね。一緒に選んであげるよ!
| 굿
| 쿄코는 일단 어디서부터… 주방용품점? 전문점인가~. 좋아~ 빨리 가보자! 響子ちゃん、まずはどこから…キッチン用品のお店? 専門店かー。よーしっ、早速行ってみよう!
| 노멀
| 아하핫♪ 왠지 모르게 즐거워지네. 그만큼 여기가 매력적이란 거겠지! あははっ♪なんか、普通に楽しんじゃってる。それだけ、ここが魅力的ってことだね!
| 커뮤니케이션 이벤트 발생
| 흐음, 커다란 슈퍼도 안에 있네! 여기서 저녁 반찬거리 같은 걸 사갈 수 있겠어. 주부 맞춤인 걸♪ へーっ、大きなスーパーも入ってる! ここで夕飯の材料とか買って帰れるんだね。主婦の味方だ♪
|
| 퍼펙트
| ○○ 프로듀서, 자취해? 그래도 바쁘잖아. 시간 절약 레시피 가르쳐줄까?! ○○プロデューサー、自炊してる? って言っても忙しいでしょ。時短レシピ教えてあげよっか!
| 굿
| 어디 보자, 신선한 야채 값은… 흠흠, 그렇구나~. …쿄코~! 부탁이야, 가르쳐줘! どれどれ、新鮮な野菜のお値段は…ふんふん、なるほどねー。…響子ちゃーん! お願い、教えてっ
| 노멀
| 여기까지 버스로 왔으니까, 많이 사갈 수 있을 거 같은데… 아니, 어라! 카코 씨, 벌써 샀어! ロケバスで来たから、たくさん買っても持って帰れそう…って、あれ! 茄子さん、もう買ってる!
| 스페셜 커뮤 이벤트 발생
| 쇼핑센터니, 의류점도 눈에 들어오지! 윈도쇼핑만으로도 신나! ショッピングモールだし、アパレルショップも気になるよね! ウィンドウショッピングだけでもウキウキするよ!
|
| 퍼펙트
| 옷을 내가 고르면 다 똑같은 느낌이 들어서. 오늘은, 프로듀서가 골라줬으면 좋겠어! 服って自分で選ぶといつも同じ感じになっちゃって。今日は、プロデューサーに選んでもらいたいな!
| 굿
| 봐봐! 패션 안경 발견! 한 번 써볼까! 헤헷, 시력은 완벽하지만 말야. 見て見てっ! オシャレ眼鏡発見! 試着してみようかな! へへっ、視力はバッチリなんだけどねっ
| 노멀
| 소파나 벤치도 많이 있네! 쇼핑은 의외로 체력이 많이 드니 말야~. 우리도 쉴까! ソファやベンチも、たくさんある! 買い物って意外と体力使うしねー。あたしたちも休憩しよっか!
| 스페셜 커뮤 이벤트 발생
| 오, 저기도 커다란 스포츠 용품점이… 새 고글 갖고 싶었는데, 수건도. 가보자! お、あそこにも大きなスポーツショップが…新しいゴーグル欲しかったんだよね。タオルも。行っちゃお!
|
| 퍼펙트
| 그래! ○○ 프로듀서도 본격적으로 수영 시작해보지 않을래? 내가 가르쳐줄 테니 말야! そうだ! ○○プロデューサーも本格的に水泳始めてみない? あたしが教えてあげるしさ!
| 굿
| 아! 매장 한정 판매 운동화! 이거 찾고 있었는데~! 카코 씨 덕분일지도♪ 고마워! あ! ショップ販売限定のスニーカー! これ探してたんだよー! 茄子さんのご利益かも♪ありがとーっ!
| 노멀
| 개점 세일! 이건 사야지! 아, 근데 좀 있다가 스케줄… 실례합니다~! 가게 몇 시까지 하나요~?! 開店セール! これは買いだ! あ、でもこのあと仕事…すいませーん! お店何時までやってますー!?
| 스페셜 커뮤 이벤트 발생
| 푸드코트에 레스토랑… 카페도 알차네! 맛있어 보이는 데가 넘쳐서 자꾸만 관심이 쏠려~. フードコートに、レストラン…カフェも充実してるね! 美味しそうなものがいっぱいで目移りしちゃうよーっ
|
| 퍼펙트
| 오픈 기념 스페셜 스위츠 커플 세트… 스읍…. ○○ 프로듀서, 먹을래?! オープン記念のスペシャルスイーツペアセット…じゅるりっ…。○○プロデューサー、食べよっか!
| 굿
| 흐음, 테이크아웃도 가능하네. 그러면 돌아가는 길에 뭐라도 사자! 그리고 서로 경험담을 나누면서 먹자고! へー、テイクアウトもあるんだ。じゃあさ、帰りに何か買おう! で、思い出話をしながら、つまもうよっ!
| 노멀
| 정신 없이 쇼핑하다보면 목이 마르지. 음료 전문점도 많이 있으니 고르기 힘든 걸~ …아! 스무디로 하자! 夢中で買い物してると喉渇くよね。ドリンクスタンドもいっぱいあって迷うな~…あ! スムージーにしよ!
| 에피소드 커뮤
|
| 카이: 넓어~! 깔끔해~! 쇼핑센터는, 진짜 설레는 거 있지! 옛날부터 좋아했어~♪ ひろーい! キレー! ショッピングモールってさ、すっごくワクワクするよね! 昔から好きなんだー♪ 쿄코: 저도 그래요! 어릴 적, 부모님이 '쇼핑센터 가자~'고 하시는 것만으로 팔짝팔짝 뛰었죠♪ 私もですっ! 子どもの頃、親に「ショッピングモールに行くよー」って言われるだけで、ソワソワしてました♪ 카이: 많이 쇼핑하고, 게임 코너에서 놀고, 푸드코트에서 점심 먹고 말이지~ ……왠~지 추억에 남아! たくさん買い物をして、ゲームコーナーで遊んで、フードコートでお昼を食べてさ~……なーんか思い出に残ってる! 카코: 평소엔 안 사줄 거 같은, 장난감이나 과자를 사달라 조르기도 하고♪ 꽤 성공적이었죠~. いつもは買ってもらえないような、おもちゃやお菓子をおねだりしてみたり♪ けっこう成功するんですよね~ 카이: 그래 그래, 사주시지! ……근데 카코 씨도 조르거나 그랬구나?! 조금 의왼데! そうそう、買ってもらえるんだよね! ……って、茄子さんもおねだりとかしてたんだ!? ちょっと意外かもっ! 카코: 쇼핑센터는 소소하게 특별한 느낌이 좋아서, 즐거워서 그랬죠. 그래서 어른이 된 지금도 가슴이 설레네요♪ ショッピングモールって、小さな特別感が嬉しくて、楽しくて。だから大人になった今でも、胸が踊るんですよね♪ 카이: 그치, 가족이랑…… 소중한 사람과의 추억이 탄생하는 장소니까, 이곳에도 많은 사람들이 찾아와줬음 좋겠어! そうだね。家族や……大事な人との思い出が生まれる場所だから、ここにも、たくさんの人に足を運んでほしいな! 쿄코: 우와♪ "추억이 탄생하는 장소"라니, 멋지네요. 마음이 담긴 취재, 저도 배워가야겠어요! わぁっ♪ 『思い出が生まれる場所』だなんて、素敵ですねっ。気持ちのこもったリポート、私も習わないと! 카이: 앗! 아니, 전혀 그럴 생각은 없었는데…… 헤헷, 이대로 실제 방송도 열심히 해볼까♪ あっ! いや、全然そういうつもりじゃなかったんだけど……へへっ、この調子で、本番も頑張っちゃおっかな♪
| 엑설런트
| 카이: 이렇게 즐거운 곳에서 피곤하단 말을 꺼낼 순 없지! 프로듀서도 오늘 하루, 제대로 나를 따라와줘♪ こんな楽しい場所だし、疲れたなんて言わせないよ! プロデューサーも今日一日、ちゃんとあたしについてきてねっ♪
| 노멀
| 카이: 그러면 계속 돌아볼까! 여긴 굉장히 넓고, 즐거운 시간은 눈 깜짝할 새 지나가 버리니 말야! それじゃあ、どんどん見て回ろっか! ここってすっごく広いし、楽しい時間は、あっという間に過ぎちゃうからさっ!
|
|
- 3~4일째 - 행사장 취재 (접기/펴기)
3일째 TOP
| 메뉴도 알차고, 뭣보다 맛있어! 추천이야♪ フードメニューも充実してて、何より美味しい! オススメだよ♪
| 4일째 TOP
| 건물도 공들였네. 다른 동네에 온 거 같아. 建物も凝ってるよね。別の街に来たみたいだよ
| 3일째 로그인
| 정말 대박이야! 실내에 이렇게 큰 테마파크가 있다니! 거리도 잘 꾸며 넣었고… 맘껏 즐길 수 있을 거 같네! すごいすごい! 室内に、こんなに大きなテーマパークがあるんだ! 街並みも作りこまれてるし…思いっきり楽しめそうだね!
| 영업
| 프로듀서가 지금 하는 일을 선택한 이유… 언젠가 들려줘♪ プロデューサーが今の仕事を選んだ理由…いつか聞かせてねっ♪
| 휴일에 또 오고 싶은 걸~! 내가 안내해줄게. オフの日にまた来たいなー! あたしが案内してあげるよっ
| 버스나 차도, 의외로 리얼하네! 어른도 즐길 수 있을 퀄리티란 거지! バスとか車も、意外とリアルだね! 大人も楽しめるクオリティってやつ!
| 다음 부스는~ …어어, 프로듀서! 길 잃지 말아줄래? 次のブースはー…っとと、プロデューサー! 迷子にならないでよ?
| 아기자기한 거리네! 공들였는 걸~. 걷고 있기만 해도 설레! 可愛い街並み! 凝ってるねー。歩いてるだけでわくわくするよ!
| 앗, 지금 바로 도전하는 애도 있네. 감상을 들어볼까! おっ、早速チャレンジしてる子もいるねっ。感想聞いてみよっか!
| 만약에 아이돌이 안 됐으면… 쿄코는 역시 신부가 됐으려나? もしもアイドルじゃなかったら…響子ちゃんはやっぱりお嫁さん?
| 카코 씨는 어떤 일을 하든, 인산인해란 느낌이지! 茄子さんはどんな仕事に就いても、千客万来って感じだよね!
| 커뮤니케이션 이벤트 발생
| 우와, 대~박! 실내에 이렇게 훌륭한 테마파크가 있을 줄이야, 놀라운 걸! 재밌겠다~! うわぁ、すっごーい! 屋内に、こんな立派なテーマパークがあるなんて、驚きだよっ! 面白そー!
|
| 퍼펙트
| 섭외자 분, 유능하시네. 공부가 되는 걸~ …오, 프로듀서의 눈도 진지하네. 그럼 참고할게! キャストさん、テキパキしてる。勉強になるなー…お、プロデューサーの目も真剣だ。さては、参考にしてるね!
| 굿
| 섭외자 분한테서 풍선을 받아버렸어♪ 스트리트 퍼포머도 있고, 여기 재밌는 곳인 걸~! キャストの人から、バルーンもらっちゃった♪ストリートパフォーマーもいるし、ここは楽しいところだなーっ!
| 노멀
| 길을 잃지 않도록 조심해야겠어! …흥이 오른 쿄코가 의외로 걱정인데? 迷子にならないように気をつけなきゃね! …テンション上がってる響子ちゃんが、意外に心配かも?
| 커뮤니케이션 이벤트 발생
| 볼거리가 많아서, 어디서부터 돌아야할지 망설여지네. 추천 장소는… 흐음, 포토 스팟이 있는 건가~. 見どころがたくさんあって、どこから回るか迷うね。オススメは…へぇ、フォトスポットがあるのかー
|
| 퍼펙트
| 이제 곧 직장 체험인가~. 베스트 샷은, 프로듀서의 그 눈에 잘~ 담아둬! もうすぐお仕事体験かー。ベストショットは、プロデューサーがその目でちゃーんと収めてよね!
| 굿
| 와아, 분수! 여기서 단체 사진 찍으면 분명 예쁘게 나올 거야! 아, 섭외자 분이 찍어주신대♪ わぁ、噴水! ここで集合写真撮ったらきっと綺麗だよ! あ、キャストさんが撮ってくれるって♪
| 노멀
| 사람이 붐비네. 다들 제대로 있어? 스태프 분들도? 오케이! 아하핫, 동아리 원정 경기가 생각나는 걸~♪ 人がいっぱいだね。みんないる? スタッフさんも? オッケー! あははっ、部活の遠征思い出すなー♪
| 커뮤니케이션 이벤트 발생
| 거리도 분위기 좋게 꾸몄네. 데이트하기 좋을 거 같아! 커플이 보이면 인터뷰해보자! 街の作りも、いい雰囲気だよね。デートにも良さそう! カップルがいたらインタビューしてみよう!
|
| 퍼펙트
| ○○ 프로듀서는 뭐가 될까? 이 거리의 시장이나… 음, 꽤 잘 어울릴 거 같은데! ○○プロデューサーなら何になる? この街の市長とか…うんっ、かなり似合いそう!
| 굿
| 어린애들 놀라고 만든 테마파크니, 어른은 어린애들한테 양보하면서… 그런 거지! 그래도 어른이고 아이고 즐거워 보이네♪ 子どもが主役のパークだし、大人は子どもに譲りつつ…だね! でも、大人も子どもも、いい笑顔♪
| 노멀
| 어른 입장에선, 타 업종에 대해 배울 수 있는 유익한 테마파크… 흠흠. 꽤 귀중한 코멘트를 얻었는 걸! 大人にとっては、異業種の勉強ができるお役立ちパーク…ふむふむ。結構貴重なコメントが聞けたね!
| 스페셜 커뮤 이벤트 발생
| 어린애용인 줄 알았는데, 큰 착각이었어! 내 정도 나이에도 분명 필요해! 진로를 못 정한 애 같은 경우에! 子ども向けと思ったら、大間違い! あたしぐらいの年齢にも、ぜひっ! 進路、迷ってる子とかね!
|
| 퍼펙트
| ○○ 프로듀서는 아이돌을 육성하는 일… 이지. 덕분에 이렇게 성장하고 있어~♪ ○○プロデューサーは、アイドルを育てる仕事…だよね。おかげさまで、育ってまーす♪
| 굿
| 아, 학교 선생님 체험 부스가 있네! 우와~ 힘들겠다…! 사람을 양육하는 일은, 존경스럽지~. あ、学校の先生の体験ブースがあるよ! うわー、大変そう…! 人を育てる仕事って、尊敬するなー
| 노멀
| 아르바이트하는 학생이 와봐도 즐길 수 있을 거 같은데! 아르바이트의 의욕이 변하기도 하니! アルバイトしてる学生が来てみても楽しいと思うよ! バイトへの意気込み、変わったりして!
| 스페셜 커뮤 이벤트 발생
| 아이돌은 모두가 동경하는 일이라지만… 거기엔 굉장히 많은 사람이 연관돼있어. アイドルはみんなの憧れの仕事って言うけど…そこには、すっごくたくさんの人が関わってるんだ
|
| 퍼펙트
| 우리에겐 다양한 가능성이 있어. 그렇게 가르쳐준 건 ○○ 프로듀서였지. あたしたちには色んな可能性がある。そう教えてくれたのは○○プロデューサーだったよね
| 굿
| 다양한 직종을 소개하는 자리니만큼, 노동 그 자체의 의미나 중요함도 전해졌음 좋겠어. 色んな仕事を紹介する場だからこそ、働くことそのものの意味や大切さも、伝えられたらいいな
| 노멀
| 촬영이나 사전 미팅이나, 메이크업이나 의상이나, 혼자선 못 해. 여러 직종에 의지하고 있는 거지! 撮影も、打ち合わせも、メイクも衣装も、一人じゃできない。色んな仕事に支えられてるんだよね!
| 스페셜 커뮤 이벤트 발생
| 여기선 다양한 직종을 체험할 수 있는데, 세상엔 참 수도 없이 직장이 많구나~. ここでは色んな仕事を体験することができるけど、仕事って、本当にたくさんあるんだね~
|
| 퍼펙트
| 왠지 나, 지금이라면 ○○ 프로듀서의 마음을 이해할 수 있을 거 같아. 지켜보고 싶은 마음! なんかあたし、今なら○○プロデューサーの気持ち、わかるかも。見守りたいって気持ち!
| 굿
| 여기에 놀러온 걸 계기로, 주변에 가득 있는 다양한 업종에 관심을 가져줬음 좋겠어! ここへ遊びに来たことをきっかけに、身の回りに溢れてる色んなお仕事に目を向けてほしいな!
| 노멀
| 아빠랑 엄마 들도, 애들이랑 같이 놀다보면 뭔가 깨닫는 게 있을 거야. 즐기기만 하는 게 아니라♪ パパやママも、子どもと一緒に遊ぶことで何か発見があるかもね。楽しいだけじゃなくてさ♪
| 에피소드 커뮤
|
| 카이: 오오~ 각양각색의 직업 체험 부스가 있네! 그러면 그것도 있을까? "프로듀서" 체험! おぉ~、いろんな職業体験ブースがあるね!ってことは、アレもあるのかな?『プロデューサー』のお仕事! 쿄코: 방송국 프로듀서의 체험 부스라면 있었어요. 카이 씨, 프로그램 제작에 흥미가 있는 건가요? テレビ局のプロデューサーの体験ブースならありましたよっ。櫂さん、番組制作のお仕事に、興味があるんですか? 카이: 어~ 그건 아니고! 내가 체험해보고 싶은 건, 아이돌 프로듀서 쪽! 그야, 궁금하잖아? あー、違う違う!あたしが体験してみたかったのは、アイドルのプロデューサーの方!だって、気にならない? 카코: 저희가 보는 프로듀서의 업무는 극히 일부인 걸요~. 명 프로듀서의 이면, 저도 궁금해지네요♪ 私たちが見ているプロデューサーのお仕事は、ほんの僅かですもんね~。名プロデューサーの裏側、私も気になります♪ 카이: 그거야! 프로듀서가 프로듀스 말고 다른 일을 하는 게, 상상이 안 가잖아. 그야말로 명 프로듀서지! それっ!プロデューサーがプロデューサー以外の仕事してるとこ、考えられないよ。まさに名プロデューサーだね! 쿄코: 그렇죠♪ 만약 굳이 예를 들자면…… 학교 선생님 같은 거? 잘 챙겨주고 자상한 점이 딱이죠! そうですねっ♪もしあえて挙げるなら……学校の先生とかかな?面倒見が良くて、優しいところがぴったりです! 카이: 공부를 못 하는 애여도, 끈기있게, 정중하게 가르쳐줄 것 같지. 그래 그래, 그런 느낌, 대단하다고! もし勉強が得意じゃなくても、根気強く、丁寧に教えてくれそうだよね。うんうんっ、そんな感じ、すごいする! 카코: 프로듀서가 선생님이라면, 다시 학생으로 돌아가는 것도 괜찮을 텐데♪ 시험이든 수험 생활이든…… 매일 자극이 되면서 보낼 수 있을 테니까요. プロデューサーが先生なら、また学生に戻るのもいいかも♪テストに、受験に……剌激的な毎日が送れそつですから 카이: 그래서 있지! 우리랑 같이 즐거운 학교 생활을 해볼래? 체험 부스, 있으려나~? 어~ 근데……. だってさ!あたしたちと一緒に、楽しい学園生活を過ごしてみる?体験ブース、あるかなー?あー、でも……
| 엑설런트
| 카이: 우리 프로듀서는 오로지 한 명뿐이니 말야. 선생님보다는 역시…… 날 프로듀싱해줬으면 좋겠는데! あたしたちのプロデューサーは、ただ一人だからさ。先生よりもやっぱり……あたしのプロデュースをしてほしいな!
| 노멀
| 카이: 우선은 취재부터겠지! 꼬마에, 부모들…… 여러 사람들을 인터뷰해보자! 힘내고! まずは、リポートのお仕事だよね!ちびっこに、親御さん……いろんな人にインタビューしてみるよ!頑張るねっ
|
|
- 5~6일째 - 직업 체험 (접기/펴기)
5일째 TOP
| 무슨 일이든 일단 도전하고 보는 거지! 새로운 세상에 뛰어드는 거야! 何事もまずはチャレンジっ! 新しい世界に飛び込むよ!
| 6일째 TOP
| 헤헷, 안내요원 일도 익숙해진 걸까! へへっ、アトラクションキャストのお仕事にも、慣れてきたかも!
| 6일째 로그인
| 레이디스 앤 젠틀맨~!! 우리 우주 왕복선에 잘 왔다! …어~때♪ 프로듀서도 괜찮으면 타줘! レディース、アーンド、ジェントルマ~ン!! ようこそ、我らがスペースシャトルへ!…なーんて♪プロデュサーも、よかったら乗っていってよ!
| 영업
| ○○프로듀서가 해주는 직업 강의~! 굉장히 귀중한 걸. ○○プロデューサーに仕事のレクチャー! すっごい貴重っ
| 안내요원을 하면 연기력도 시험받는 거지! …좋아. アトラクションキャストの仕事って、演技力も試されるんだね! …よしっ
| 중요한 건, 완전 몰입하는 것! 우린 우주비행사야! 大事なのは、なりきること! あたしたちは、スペースパイロットだよ!
| 슬슬 나설 차례인가? 발성 연습이라도 해둬야겠어! 아~ 아~♪ そろそろ出番かなっ? 発声練習しとかなきゃ! あーあー♪
| 직업은 누구랑 하는가도 중요하지 않나 싶어. 나는 행운이지! 仕事は、誰とするかも大事だと思うんだ。あたしはラッキーだよ!
| 갑자기 행사장 방송도 맡게 됐어! 영광인 걸~! ぶっつけで場内アナウンスも頼まれちゃった! 光栄だなーっ!
| 쿄코, 완전 인기인 걸♪ 다정한 보육사네! 響子ちゃん、すっかり人気者だ♪優しい保育士さんだよね!
| 어, 직업 체험하는 히토미 발견! 관광버스 가이드도 잘 어울리는 듯하네. お、仕事中の仁美ちゃん発見! バスガイドも似合いそうだよねっ
| 커뮤니케이션 이벤트 발생
| 우주비행사 기초 강좌는 이상! 이어서 우주유영 훈련에 들어간다! …꽤 모양이 나오지? スペースパイロットの基礎講座は以上! 続いて宇宙遊泳の訓練に入る! …結構サマになってるっしょ?
|
| 퍼펙트
| 자, 여기서는 ○○ 프로듀서도 엄연한 우주비행사야! 드넓은 우주를 함께 헤엄치자! さぁ、ここでは○○プロデューサーもパイロットの一員だよ! 広い宇宙を一緒に泳ごうっ
| 굿
| 전국 시대 무장 같은 말투였어? 아하핫, 히토미한테 물들은 걸까♪ 이 다음엔 멋지게… 할게! 戦国武将みたいな喋り方だった? あははっ、仁美ちゃんにつられたかな♪次は、カッコよく…だね!
| 노멀
| 롤러코스터 못 타는 사람은 없으려나? 그럼 안내할게~! 마음껏 즐겨줘! ジェットコースターが苦手な人はいないかな? それじゃあ、ご案内しまーす! 思いっきり楽しんで!
| 커뮤니케이션 이벤트 발생
| 유니폼을 입으니 정신이 바짝 드는 걸~ 새삼스럽게 실감하는 바야. 지금 난 프로 우주비행사! 制服着ると身が引き締まるなーって、改めて実感してるとこ。今のあたしは、プロのスペースパイロット!
|
| 퍼펙트
| ○○ 프로듀서는 정장이 유니폼 같은 걸? 다른 유니폼을 입은 것도 보고 싶어~. ○○プロデューサーは、スーツが制服みたいなもん? 他の制服姿も見てみたいなー
| 굿
| 선원의 안전은 나한테 달려 있다! …아니, 좀 과몰입해버렸나. 헤헤♪ クルーの安全は、あたしの肩にかかってる! …って、ちょっと入り込み過ぎちゃったかな。へへ♪
| 노멀
| 우주 괴물이랑 싸우느냐는 질문도 해오는데… 예상 외의 질문이어서 말야. 안내자는 애드리브 능력도 중요한 건가~. 宇宙怪物と戦うの? って訊かれたんだけど…想定外の質問でさ。キャストはアドリブ力も大事かー
| 커뮤니케이션 이벤트 발생
| 잘하는 일을 맡게 되면 자신 있게 임할 수 있는 법이지! 기대 이상의 결과를 낼 수 있을 거 같아! 得意なことを任されるとさ、自信を持って臨めるよねっ! 期待以上の結果が出せそう!
|
| 퍼펙트
| 분명 ○○ 프로듀서는, 내가 잘할 줄로 내다보고 있었겠지. 하지만 그걸 뛰어넘고 말겠어. きっと○○プロデューサーは、あたしの得意なこともお見通しだよね。でも、超えてみせるよ
| 굿
| 나, 마이크 퍼포먼스에 소질이 있는 거 같아! 다음부터 프로필 특기란에 써둘까! 농담이야♪ あたし、マイクパフォーマンス向いてるかも! 今度からプロフィールの特技欄に書こうかな! なんちゃって♪
| 노멀
| 카코 씨가 응원하면, 못 할 것도 없다는 생각이 들지. 좋아~ 힘내보자! 茄子さんに応援されると、出来ないことはないって気になるんだよね。よーし、頑張っちゃうよ!
| 스페셜 커뮤 이벤트 발생
| 일단 우주 관련 프로그램 같은 걸 보면서 공부하고 왔어! 자잘한 지식을 써먹을 기회가, 있을지도 모르니. 一応さ、宇宙の番組とか観て勉強して来たんだ! 小ネタを挟む機会とか、あるかもしれないしっ
|
| 퍼펙트
| 우주라… 언젠가, 진짜 우주로 갈 일 같은 게 생길지도 모르지, ○○ 프로듀서! 宇宙か…いつか、本当に宇宙に行く仕事とか来るかもしれないよね、○○プロデューサー!
| 굿
| 동생들한테도 체험시켜주고 싶어? 오케이, 쿄코! 그땐 내가 제대로 안내해줄게! 弟たちにも体験させてあげたい? オッケー響子ちゃん! その時は、あたしがしっかり案内するよ!
| 노멀
| 과학이나 잡학을 예습해왔는데, 우주 괴물은 상상도 못했는 걸… 애들한테서 배우는 게 많아. 科学とか雑学の予習はしたけど、宇宙怪物は想像してなかったな…子どもから学ぶこと、多いね
| 스페셜 커뮤 이벤트 발생
| 고객님들 주목하시길 바랍니다. 우주비행사가 되고 싶으신 분이 계신다면, 저희 부스로 와주십시오! お客様のお呼び出しを申し上げます。パイロットになりたい方、いらっしゃいましたら当ブースまで!
|
| 퍼펙트
| 롤러코스터에도 설정이 있으니 재밌는 걸♪ 이제부턴 한눈 팔지마, ○○ 프로듀서! ジェットコースターにも設定があると面白いね♪ここからは瞬き厳禁だよ、○○プロデューサー!
| 굿
| 자! 안전벨트 단단히 매고, 안전바가 내려가면, 끝없는 우주로 헤엄쳐 나가자! さぁ! シートベルトをしっかり締めて、安全バーを下ろしたら、果てしない宇宙へ泳ぎ出そうっ!
| 노멀
| "특설 전국 시대 직업" 부스엔 나중에 가자, 히토미! 지금은 우주가 너를 기다리고 있으니까! 『特設・戦国のお仕事』ブースにはあとで行こう仁美ちゃん! 今は宇宙がキミを待ってるからね!
| 스페셜 커뮤 이벤트 발생
| 이번 기회에, 우주에 관심을 가져줬음 좋겠어. 앞으로 우주를 담당할 사람은 너희들이니까! これを機に、宇宙に関心を持ってくれると嬉しい。これからの宇宙を担うのは、キミたちだよ!
|
| 퍼펙트
| 어땠어? ○○ 프로듀서가 기대하던 거 이상 아냐? 기뻐하는 얼굴을 보고 싶었거든! どう? ○○プロデューサーの期待以上だったんじゃない? 喜ぶ顔が見たかったんだよね!
| 굿
| 매주 와주시지 않겠어요, 라는데. 립서비스래도 기쁘네. 하길 잘했다는 느낌이 드니까! 毎週来てくれませんか、だって。リップサービスでも、嬉しいよねっ。やって良かったって思えるし!
| 노멀
| …왠지, 박수가 터져나오는데… 너무 과했어? 뭐, 즐거웠으니 상관없나♪ …なんか、拍手が巻き起こっちゃったんだけど…やり過ぎた? ま、楽しかったからいっか♪
| 에피소드 커뮤
|
| ???: "이제부터, 우주비행사 훈련을 시작한다! 희망자는 즉시 우주왕복선 입구로 모이도록!" 『これより、スペースパイロットの訓練を開始する!希望者は直ちにシャトル入口へと集まるように!』 쿄코: 여기가 카이 씨가 직업 체험 중인 놀이기구군요! 잘은 모르겠지만, 우주선을 모티브로 한 롤러코스터 같은 건가♪ ここが櫂さんが職業体験してるアトラクションですね!なんでも、宇宙船を模したジェットコースターだとか♪ 카이: "잘 왔다! 지금부터 제군들은, 광활한 우주로 날아가는 중대한 임무를 맡게 됐다!" 자, 다들! 줄 서서. 『ようこそ!今から諸君には、広大な宇宙へ飛び立つ重大な任務をあたえよう!』さあ、みんな!列に並んでっ。 히토미: 대단해! 카이 씨의 안내 방송, 실감나네. 우주왕복선에 올라타는 게 점점 기다려지는 걸! すごいすごいっ!櫂さんのアナウンスって迫力あるのね。シャトルに乗り込むのが、ますます楽しみになるわ! 카이: 헤헷, 고마워! 처음엔 인원 통제만 할 예정이었는데, 안내 방송을 해줬으면 좋겠다고 해서, 체험 중이야. へへっ、ありがと!最初は誘導係だけの予定だったんだけどね。アナウンスしてほしいってことで、体験中なんだ。 카코: 그거, 완벽한 결정이었네요~. 카이의 안내 방송을 듣고 재밌겠다면서 모여든 사람이 많으니까요♪ それ、大正解ですよ~。櫂ちゃんのアナウンスを聞いて、面白そうだって集まって来た人がいっぱいいますから♪ 카이: 쑥스럽지만, 그런 말을 들으니까 기쁘네. 동아리 활동을 할 때 하는 응원이든, 연기하던 일이든, 모두 쓸모가 있었다는 걸 실감하고 있어! 照れくさいけど、そう言ってもらえて嬉しいよ。部活での応援も演技のお仕事も、全部役に立ってるって実感してる! 쿄코: 직업이 달라도, 해온 경험이란 게 남아있는 거네요. 그렇게 생각하면, 어떤 일이든 긍정적으로 열심히 할 수 있겠어요! 職業が違っても、今までの体験って活きるんですね。そう考えると、どんなお仕事だって前向きに頑張れますよねっ! 카이: 그럼 각자 직업으로 돌아가기 전에…… 우주를 달리는 우주왕복선을 즐겨줘! 머리 식힐 겸해서 말야. じゃ、それぞれの仕事に戻る前に……宇宙を駆け抜けるシャトルを楽しんでいって!リフレッシュも兼ねてさっ。
| 엑설런트
| 카이: 어두워도 걱정할 필요 없어! 내가 목소리로 이끌어줄 테니 말야. 프로듀서가 항상 그렇게 해주는 거처럼! 暗闇だって心配いらないよ!あたしの声で導くからさ。プロデューサーが、いつもそうしてくれてるみたいに!
| 노멀
| 카이: 프로듀서도 즐겨줘. 우주왕복선을 타고, 머리를 상쾌하게 식히면, 그 다음 일도 분명 순조로워질 거야! プロデューサーも楽しんでいって。シャトルに乗って、頭をスッキリさせたら、この後のお仕事もきっとはかどるよ!
|
|
- 7~8일째 - 밤 산책 (접기/펴기)
7일째 TOP
| 바다가 가깝구나. 조금 으스스하지만… 바람이 기분 좋은데. 海が近いんだね。少し肌寒いけど…風が気持ちいいや
| 8일째 TOP
| 야경이 반짝거려서 예쁘니까. 더 보고 싶은 걸. 夜景がキラキラしてて、キレイだからさ。もっと見てたいな
| 영업
| 일에는 진지하게 임해야지. ○○ 프로듀서처럼 말야. 仕事には真摯に向き合うよ。○○プロデューサーみたいにね
| ○○ 프로듀서한테, 또 한 번 감사할게! 항상 고마워. ○○プロデューサーに、改めて感謝! いつもありがとうっ
| 오늘 하루를 되새겨보자! 다 같이 추억을 공유하고 싶어! 今日一日を振り返ろう! みんなと思い出を共有したいんだ!
| 조금만 감상에 젖어도… 되지? 오늘, 정말 즐거웠거든! 少しだけ浸っても…いいよね? 今日、すっごく楽しかったから!
| 다양한 경험을 했는 걸~. 아이돌 활동에도 활용할 수 있을 것 같고♪ 色んな経験ができたなー。アイドルの仕事にも活かせそうだし♪
| 오늘 마무리는, 다 같이 사진 찍는 걸로 하고 싶어! 찍자! 今日の仕上げは、みんなで写真を撮りたいんだ! 撮ろうっ!
| 카코 씨가 코치였음, 기록도 좋아지고 그러나? 그건 아닌가♪ 茄子さんがコーチだったら、タイムも上がったり? それはないか♪
| 추천해준 기념품 정보, 많이 도움됐어~! 역시 히토미야! オススメのお土産情報、すっごい助かったよー! さすが仁美ちゃん!
| 커뮤니케이션 이벤트 발생
| 벤치에도 사람이 하나둘씩 있네. 오늘 있었던 이야기를 나누는 걸까…. 우리처럼. ベンチにも、ちらほら人がいるね。今日のこと、語り合ってるのかな…。あたしたちみたいに
|
| 퍼펙트
| 즐거웠으니까, 또 오고 싶어. 다음 휴일 때나, 같이 놀러오자, ○○ 프로듀서! 楽しかったから、また来たいな。次のオフとか。一緒に遊びに来ようよっ、○○プロデューサー!
| 굿
| 오늘은 좋은 일이 많이 있었어! 히토미 덕분에 기념품도 많이 샀으니 말야♪ 今日はいいことがいっぱいあったよ! 仁美ちゃんのおかげで、お土産もたんまり買えたしね♪
| 노멀
| 실패해도 웃으면서 긍정적으로 임하는 카코 씨, 굉장했지! 오늘의 훈훈한 발견 중 하나야♪ 失敗しても、笑顔で前を向ける茄子さんってすごいよね! 今日の嬉しい発見の一つなんだ♪
| 커뮤니케이션 이벤트 발생
| 우와~ 조명, 진짜 예쁘네! 오늘 우리처럼, 정말 환하지 않아? うわ~、イルミネーション、すっごい綺麗だね! 今日のあたしたちみたいに、すっごくキラキラじゃない?
|
| 퍼펙트
| 프로듀서도 활짝 웃고, 뭐 좋은 일 있어? 예를 들면… 일이 잘 풀렸다, 같은 거♪ プロデューサーの笑顔も、キラキラしてる。いいことあった? 例えば…仕事が上手くいった、とかっ♪
| 굿
| 쿄코, 사진 찍는 거야? …집의 가족들한테 보내는 건가. 응, 즐거운 감정은 전하고 싶은 법이지. 響子ちゃん、写真撮ってるの? …実家の家族に送るのか。うん、嬉しい気持ちは伝えたいよねっ
| 노멀
| 노력하면 노력한 만큼, 결과로 이어질지도 몰라. 그래도 그 이상으로 보람 있는 거 있지. 頑張ったら頑張っただけ、結果に繋がるかもしれない。でもそれ以上に、心が充実するんだよね
| 커뮤니케이션 이벤트 발생
| 밀도 있는 하루였는 걸~. 직업에 대해 이리저리 생각하는 계기가 됐어. 내일도 힘내자! 密度の濃い一日だったなー。仕事のこと、色々考えるきっかけになったよ。明日からまた頑張ろ!
|
| 퍼펙트
| 천직이라 할 수 있는 일을, 누구나 마주칠 순 없는 법이지. …나, 소중히 할게. 아이돌 활동을! 天職って言える仕事に、誰もが出会えるわけじゃない。…あたし、大切にするね。アイドルの仕事を!
| 굿
| ○○ 프로듀서는, 프로듀서가 아니었음 뭐가 됐을까? 음, 수영 코치도 있고! ○○プロデューサーって、プロデューサーじゃなかったら何になってたの? あ、水泳のコーチとか!
| 노멀
| 직업 체험하고 나서 쇼핑센터로 돌아가니, 왠지 점원을 바라보게 되더라고. 이상한 애로 취급받았으려나…. 職業体験の後にショッピングモール戻ったら、つい店員さんに注目しちゃって。不審に思われたかも…
| 스페셜 커뮤 이벤트 발생
| 동료는, 좋지. 내 약점을 감싸주고, 장점을 칭찬해줘. …기쁜 걸. 仲間って、いいよね。あたしの弱い部分を包んでくれて、強い部分を褒めてくれる。…嬉しいな
|
| 퍼펙트
| 나를 가장 많이 지켜보는 건 ○○ 프로듀서지. 감사하고 있어, 이래 봬도. あたしを一番見ててくれるのは○○プロデューサーなんだよね。感謝してるんだ、これでも
| 굿
| 뒷풀이나 회상 같은 건, 혼자서 하려 해도 먹먹해지니 말야. 다 같이 이야길 나눌 수 있어서 좋았어! 反省会とか振り返りって、一人でやっても行き詰まっちゃうからさ。みんなと話せて良かった!
| 노멀
| 수영은 있지, 물 속에 있을 땐 고독해. 그러니… 물에서 나오면 동료가 있다는 게, 기쁜 거 있지. 競泳はさ、水の中だと孤独なんだ。だから…水から上がって仲間がいるって、嬉しいんだよね
| 스페셜 커뮤 이벤트 발생
| 오늘 즐거웠으니까, 끝내기가 아쉬워…. 그리고… 좀 더, 동료와 함께 있고 싶은 거 있지. 今日が楽しかったから、終わるのが寂しい…。それと…もう少し、仲間と一緒にいたいんだよね
|
| 퍼펙트
| 나도, ○○ 프로듀서한테 힘이 되고 싶어! 외로워지면 언제든지 말해줘! あたしも、○○プロデューサーに元気をあげたいな! 寂しくなったらいつでも言ってよね!
| 굿
| 다 같이 이야길 나누면, 기운을 받을 수 있어! 내일도 오늘 못지 않게 하루를 즐겁게 보내자! みんなと話すと、パワーをもらえるんだっ! 明日も今日に負けないくらい楽しい一日にするよっ!
| 노멀
| 학교나 동아리 활동을 하면서 집단 생활에 익숙하다보니 말야, 다 같이 왁자지껄 지내는 게 좋아. 헤헷. 学校とか部活で集団生活に慣れてたからさ、みんなでワイワイやってるのが大好きなんだ。へへっ
| 스페셜 커뮤 이벤트 발생
| 일은 자신을 위해 하는 거잖아? 그래도 이왕이면 남한테 도움이 되고 싶어. …아이돌, 같은 거로! 仕事って、自分のためじゃん? でも、せっかくなら人のためになることをしたい。…アイドル、とか!
|
| 퍼펙트
| 지켜봐줘서 안심되는 것도 있지만, ○○ 프로듀서가 날 빛내주는 게 가장 기뻐! 見守ってくれる安心感もだけど、○○プロデューサーが輝かせてくれることが一番嬉しい!
| 굿
| 쭉 수영에만 몰두했었는데… 그래도 아이돌이 되길 잘 했어. 아이돌이 되게 해줘서… 고마워. ずっと水泳に打ち込んでて…でも、アイドルになって良かった。アイドルにしてくれて…ありがとっ
| 노멀
| 우리 활동으로 하나라도 더 많은 사람들이 웃어줬으면 좋겠어. 나, 노력할게! あたしたちの仕事で、一人でも多くの人が笑顔になってくれたら嬉しいよね。あたし、頑張るよ!
| 스페셜 커뮤 이벤트 발생
| 일이란 게 즐겁기만 하진 않겠지. 그래도 어떤 일이든, 보답을 받는 순간이 있어. 仕事って、楽しいことばかりじゃないよね。でも、どんな仕事にも、苦労が報われる瞬間はあるよ
|
| 퍼펙트
| ○○ 프로듀서는 언제나 중요한 걸 가르쳐주네. 나도 그렇게 되고 싶어! ○○プロデューサーはいつも、大切なことを教えてくれるね。あたしもそうありたいな!
| 굿
| 나 혼자 힘으론 어쩔 수 없는 것도 있어. 그러니까 동료가 있는 거겠지. 소중한 동료가! 自分一人の力じゃ、どうにもならないこともある。だから仲間がいるんだよね。大切な仲間が!
| 노멀
| 애들, 굉장히 즐겁게 돌아다니는 거 같았지. 방긋 웃으면서. 내가 다 기운을 받아버렸는 걸! 子どもたち、すっごく楽しそうに働いてたね。キラキラの笑顔で。あたしが元気もらっちゃったなっ!
| 스페셜 커뮤 이벤트 발생
| 하루가 눈깜짝할 새 지나갔네! 들르지 못한 가게도 있지만, 어중간하게 그만둔 건 없어! 一日があっという間だったねっ! 行けなかったお店はあるけど、やり残したことはないよっ!
|
| 퍼펙트
| 매일이 즐거운 건… ○○ 프로듀서가 날 생각해주는 덕분이지♪ 毎日が楽しいのは…○○プロデューサーが、あたしのことを想ってくれてるからだねっ♪
| 굿
| 손님이, 아이돌 활동 즐겁냐고 물었어. 대답은 물론, 예스 밖에 없네♪ お客さんに、アイドルのお仕事楽しい? って訊かれたんだ。答えはもちろん、YESしかないよねっ♪
| 노멀
| 아이돌 활동은 즐거우니 말야, 그만 일하고 있다는 걸 잊어버려. 그래도 프로 정신만큼은 잊지 않아! アイドルって楽しいからさ、つい仕事ってこと忘れちゃうんだ。でも、責任感だけは忘れないよ!
| 에피소드 커뮤
|
| 카이: 오늘도 수고하셨습니다~. 으음~ 이제 슬슬 시간도 됐고, 이제 돌아가야겠지……. 그래, 다 같이 돌아갈까……. 今日もお疲れさまでした~。えーっと、そろそろ時間だし、もう帰らないとだよね……。うん、みんなで帰ろっか……。 쿄코: 네, 근데…… 카이 씨, 왜 그러세요? 평소보다 기운이 없어 보여요. 혹시 피곤하신 건가요? はい。でも……櫂さん、とうしました?いつもより元気がないような気がします。もしかして、お疲れですか? 카이: 음~ ……그런 건 아니지만 말야. 마지막이 다가오면 아쉬워지는 거 있지. 대회를 끝낸 후나, 라이브 하고 나서나 말야. 아하하, 좀 나하곤 안 어울리지. 감상에 젖는 타입도 아닌데. ……그래, 기운 내서 내일도 열심히 하자~! んー……そういうわけじゃないんだけどさ。終わりが近づくと、寂しくなるんだよね。大会の後とか、LIVEの後とかさ。あはは、ちょっとあたしらしくないよね。感傷に浸るってタイプじゃないし。……うん、元気出して明日も頑張ろ一っ! 히토미: 그래? 난 감상에 젖는대도 괜찮은 거 같은데?오늘이 지나가는 게 아쉬웠다는 건, 하루를 즐겼다는 뜻일 테니까♪ そう?アタシは浸ってもいいと思うけど?今日が名残惜しいってことは、一日を楽しんだってことだと思うし♪ 카코: 만족감이나 성취감이란 건, 노력하면 노력한 만큼, 얻을 수 있는 법이죠. 하루를 아쉬워하는 건, 멋진 일이에요~♪ 充実感や達成感って、頑張ったら頑張った分、得られるものですよね。一日を惜しむって、素敵なことですよ~♪ 카이: 그런가…… 그렇겠지! 나, 오늘 열심히 했어♪ 아, 그러면 말야, 다들 부탁 좀 해도 될까? 이번 행사에 대해 더 많이 이야기를 나누고 싶어. 즐거웠던 일이나, 기뻤던 일을 되새겨보자! そっか……。そうだよね!あたし、今日頑張ったんだ♪あっ、それならさ、みんなにお願いしてもいいかな?今回のお仕事について、もっとたくさん話したいんだ。楽しかったこととか、嬉しかったこととかを振り返ろうよ! 카코: 네, 기꺼이요♪ 저도 이대로 돌아가는 건, 좀 아쉽지 않나 싶었어요. 벤치에 앉아서 이야기 좀 나누다 가요~. ええ、喜んで♪私もこのまま帰るのは、まだもったいないって思ってました。ベンチに座って、話していきましょ~。
| 엑설런트
| 카이: 다 같이 모여 있으면, 밤바람도 전혀 안 추워. 자, 프로듀서도 이쪽으로! 헤헷, 동아리 활동하던 게 생각나네-♪ みんなで寄り添えば、夜風も全然寒くないよ。ほら、プロデューサーもこっち!へヘっ、部活帰りを思い出すなぁ♪
| 노멀
| 카이: 다들 할 얘기가 많아 보이네, 제안해보길 잘했어! 오늘을 끝까지 즐겨보자고! みんなも話したいことがいっぱいあるみたいだし、提案してみてよかったよ!とことん今日を楽しみ尽くすよっ!
|
|
- 기타 (접기/펴기)
찬스 타임 돌입
| ○○ 프로듀서와 함께 다니면, 다양한 일이 일어나네! 산이든 계곡이든 바다든 수영장이든, 둘이서 극복해나가자! ○○プロデューサーと一緒だと、いろんなことが起こるよねっ! 山も谷も海もプールも、ふたりで乗り越えていこうっ!
| 인연 레벨 상승
| 자, 선물! ○○ 프로듀서한테, 조촐하지만서도 감사한 마음을 줄게. 좋아해줬으면 좋겠는 걸! ほいっ、差し入れ! ○○プロデューサーに、ささやかながらありがとうの気持ちだよっ。喜んでくれると嬉しいな!
| 수고했어♪ 자, 여기! ○○ 프로듀서에 대해 잔뜩 고민해가며 고른 거야! 언제나 고마워! お疲れさまっ♪はいこれ! ○○プロデューサーのこと、たっくさん考えながら選んだんだよ! いつもありがとねっ!
| 목표 인연 레벨 달성
| 내가 하는 일은 말야, ○○ 프로듀서의 존재가 정말 소중한 거 있지. 좋은 파트너를 갖게 돼서… 난, 행복해! あたしの仕事ってさ、○○プロデューサーの存在が本当に大事なんだよね。パートナーに恵まれて…あたし、幸せだよっ!
| 아이돌이 많이 있는만큼, 일등성이 되는 건 힘들지. 하지만 나, ○○ 프로듀서를 믿으니 말야! アイドルってたくさんいるから、一等星になるのは大変だよねっ。でもあたし、○○プロデューサーを信じるからさっ!
| 스페셜 레슨
| 랭크 업 전
| 배우고 체험해서, 현장감 넘치는 취재를 해내자! 学んで、体験して、臨場感たっぷりのリポートにするよ!
| 랭크 업
| 가게도 많고, 재밌는 테마파크까지! 즐길 거리가 그 밖에도 잔뜩! 취재자로서, 전부 전달해나갈게! たくさんのお店に、面白いテーマパークも! 楽しいところは、他にもいっぱい! リポーターとして、全部伝えていくよ!
| 랭크 업 후
| 보는 사람들도 함께 즐겨주겠지! 분명♪ 見てくれる人も、一緒に楽しんでくれるよね! 絶対♪
|
|