마멜리 찬가
덤프버전 :
국가(國歌) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Inno di Mameli | ||
1절 (×2) | ||
Fratelli d'Italia, l'Italia s'è desta, dell'elmo di Scipio s'è cinta la testa. Dov'è la Vittoria? Le porga la chioma, che schiava di Roma Iddio la creò. | <white,black> 프라텔리 디탈리아 리탈리아 세 데스타 델렐모 디 쉬피오 세 친타 라 테스타 도베 라 비토리아? 레 포르가 라 키오마 케 스키아바 디 로마 이디오 라 크레오 | <white,black> 이탈리아의 형제들이여, 이탈리아가 깨어났다네. 스키피오의 투구로 그녀의 머리를 묶었다네. 승리의 여신은 어디에 있나? 그녀의 머리털을 내놓게 하라 하느님께서 승리의 여신을 로마의 종으로 지으셨으니. |
후렴 | ||
Stringiamci a coorte, siam pronti alla morte. Siam pronti alla morte, l'Italia chiamò. Stringiamci a coorte, siam pronti alla morte. Siam pronti alla morte, l'Italia chiamò! | <white,black> 스트링잠차 코르테 시암 프론티 알라 모르테 시암 프론티 알라 모르테 리탈리아 키아모 스트링잠차 코르테 시암 프론티 알라 모르테 시암 프론티 알라 모르테 리탈리아 키아모! | <white,black> 우리 함께 보병대로 뭉치세, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 이탈리아가 불렀나니! 우리 함께 보병대로 뭉치세, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 이탈리아가 불렀나니! |
2절 | |
Noi fummo da secoli calpesti, derisi, perché non siam popolo, perché siam divisi. Raccolgaci un'unica bandiera, una speme: di fonderci insieme già l'ora suonò. | <white,black> 우리들은 수 세기동안 억압받고 비웃음당하는 신세였다네. 이는 우리가 하나로 된 민족이 아니며, 흩어져 있기 때문에라네. 하나의 깃발이여. 하나의 희망이여. 우리들을 하나로 모을 수 있게 하소서. 이제 때가 왔나니. 우리들은 하나로 단합하리라. |
후렴 | |
Stringiamci a coorte, siam pronti alla morte. Siam pronti alla morte, l'Italia chiamò. Stringiamci a coorte, siam pronti alla morte. Siam pronti alla morte, l'Italia chiamò! | <white,black> 우리 함께 보병대로 뭉치세, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 이탈리아가 불렀나니! 우리 함께 보병대로 뭉치세, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 이탈리아가 불렀나니! |
3절 | |
Uniamoci, amiamoci, l'unione e l'amore rivelano ai popoli le vie del Signore. Giuriamo far libero il suolo natio: uniti, per Dio, chi vincer ci può? | <white,black> 하나로 단결하세, 서로를 사랑하세. 그 단결과 그 사랑은 주님의 길을, 사람들에게 보여줄 것이니. 자유롭게 만들 것을 맹세하세. 우리의 고향 땅을: 하느님의 가호 아래 단결을 이루면, 그 누가 우리를 막을 수 있으랴? |
후렴 | |
Stringiamci a coorte, siam pronti alla morte. Siam pronti alla morte, l'Italia chiamò. Stringiamci a coorte, siam pronti alla morte. Siam pronti alla morte, l'Italia chiamò! | <white,black> 우리 함께 보병대로 뭉치세, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 이탈리아가 불렀나니! 우리 함께 보병대로 뭉치세, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 이탈리아가 불렀나니! |
4절 | |
Dall'Alpi a Sicilia dovunque è Legnano, ogn'uom di Ferruccio ha il core, ha la mano, i bimbi d'Italia si chiaman Balilla, il suon d'ogni squilla i Vespri suonò. | <white,black> 알프스에서부터 시칠리아에 이르기까지, 레냐노는 어디에나 있으니, 모든 이들이 페루초의 마음과 손을 갖고 있다네, 이탈리아의 아이들은, 모두 발릴랴라고 불리우니, 모든 나팔 소리가 일제히 울려서, 만종이 되었음을 알리는도다. |
후렴 | |
Stringiamci a coorte, siam pronti alla morte. Siam pronti alla morte, l'Italia chiamò. Stringiamci a coorte, siam pronti alla morte. Siam pronti alla morte, l'Italia chiamò! | <white,black> 우리 함께 보병대로 뭉치세, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 이탈리아가 불렀나니! 우리 함께 보병대로 뭉치세, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 이탈리아가 불렀나니! |
5절 | |
Son giunchi che piegano le spade vendute: già l'Aquila d'Austria le penne ha perdute. Il sangue d'Italia, il sangue Polacco, bevé, col cosacco, ma il cor le bruciò. | <white,black> 용병 놈들의 칼은 마치 갈대처럼 휘어져 버렸으며: 오스트리아의 독수리는, 이미 깃털을 잃어버렸다네. 이탈리아의 피와, 폴란드의 피는, 카자크에게 마셔져버렸으나, 그럼에도 그 심장에는 불길이 타오르니! |
후렴 | |
Stringiamci a coorte, siam pronti alla morte. Siam pronti alla morte, l'Italia chiamò. Stringiamci a coorte, siam pronti alla morte. Siam pronti alla morte, l'Italia chiamò! | <white,black> 우리 함께 보병대로 뭉치세, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 이탈리아가 불렀나니! 우리 함께 보병대로 뭉치세, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 이탈리아가 불렀나니! |
6절 | |
Evviva l'Italia, Dal sonno s'è desta dell'elmo di Scipio s'è cinta la testa. Dov'è la Vittoria? Le porga la chioma, che schiava di Roma Iddio la creò. | <white,black> 이탈리아 만세. 이탈리아가 잠에서 깨어났다네. 스키피오의 투구로 그녀의 머리를 묶었다네. 승리의 여신은 어디에 있나? 그녀의 머리털을 내놓게 하라 하느님께서 승리의 여신을 로마의 종으로 지으셨으니. |
후렴 | |
Stringiamci a coorte, siam pronti alla morte. Siam pronti alla morte, l'Italia chiamò. Stringiamci a coorte, siam pronti alla morte. Siam pronti alla morte, l'Italia chiamò! Sì! | <white,black> 우리 함께 보병대로 뭉치세, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 이탈리아가 불렀나니! 우리 함께 보병대로 뭉치세, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 우리는 죽을 준비가 되었으니, 이탈리아가 불렀나니! 그렇도다! |
1. 가사 풀이[편집]
가사 속에선 '이탈리아'와 '승리(비토리아)'가 둘 다 여성으로 의인화되어있으며, 머리를 짧게 깎는 것은 고대 로마 풍습에서 노예의 표시이다. 즉 위 가사의 내용은, 노예의 표시로서 '승리'의 머리를 밀어버리고 '스키피오의 투구를 쓴 이탈리아'에게 봉사하게 한다는 의미이다.
5절 가사에서 '오스트리아 독수리는 깃털을 잃어버렸다'라고 나오는데, 오스트리아는 과거 이탈리아 반도의 상당 부분을 지배한 합스부르크 가문을 의미한다. 합스부르크 가문은 밀라노 공국을 위시한 롬바르디아의 대부분을 스페인 왕위 계승 전쟁 이후부터, 나폴레옹 전쟁 이후에는 옛 베네치아 공화국의 베네토 지역을 합쳐 롬바르디아-베네치아 왕국이라는 이름으로 50여년 동안 통치한 이력이 있으며, 중부의 토스카나 대공국과 모데나 레조 공국은 오스트리아 합스부르크 가문의 방계[1]
토스카나 대공국은 마리아 테레지아와 프란츠 1세의 3남 레오폴트 2세의 차남 페르디난도 3세의 후손들이, 모데나 레조 공국은 마리아 테레지아와 프란츠 1세의 4남 페르디난트의 후손들이 통치했다.
심지어 거슬러 올라가면 스페인 합스부르크 시절 밀라노 공국, 나폴리 왕국, 시칠리아 왕국, 사르데냐가 합스부르크 가문의 지배를 받았다.
즉, 의역하면 '오스트리아 놈들은 이미 힘을 잃었으니 저놈들을 상대로 싸워서 승리하자'라는 다소 과격한 표현이다. 그래서 독일 국가의 1절, 영국 국가의 2절과 마찬가지로 잘 부르지 않는다.
같은 5절에 나오는 폴란드는 제1차 이탈리아 독립 전쟁 당시 사르데냐-피에몬테 왕국 편에서 참전한 폴란드인 외인부대에 대한 헌정이다. 폴란드 역시 갈리치아-로도메리아 왕국과 크라쿠프가 오스트리아 제국의 지배를 받아 합스부르크 가문의 지배 아래서 신음하고 있었다.
2. 풀버전[편집]
풀버전으로, 노래 길이가 장장 7분에 달한다.
3. 축약 버전[편집]
축약 버전으로, 위의 풀버전과 달리 1절만 부른다.
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-26 21:09:48에 나무위키 마멜리 찬가 문서에서 가져왔습니다.