비밀스러운 행진

덤프버전 :


1. 개요
2. 가사
3. 투쟁의 물결


1. 개요[편집]


Der heimliche Aufmarsch
The Secret Deployment
비밀스러운 행진
Sozialistische Weltrepublik
Socialist World Republic
사회주의 세계공화국
비밀스러운 행진 혹은 사회주의 세계공화국1929년에 작곡되었으며 1931년 영화 'Niemandsland'의 에른스트 부슈가 부른 OST로 유명해진 노래다. 냉전 이후 제작된 또 다른 가사가 들어간 버전도 존재한다. 노태우 정부 시기에 대학 노래패에서 만든 한국어 번안판인 <투쟁의 물결>도 존재한다.


2. 가사[편집]





Es geht durch Die Welt ein Geflüster:

속삭임이 온 세계를 휩쓸고 있다.

에스 게에트 두르히 디 벨트 아인 게플뤼스터

Arbeiter, hörst du es nicht?

노동자여, 들리지 않는가?

아르바이터 회르스트 두 에스 니히트

Das sind die Stimmen der Kriegsminister:

그것은 전쟁 장관의 목소리다.

다스 진트 디 슈팀멘 데어 크릭스미니스터

Arbeiter, hörst du sie nicht?

노동자여, 들리지 않는가?

아르바이터 회르스트 두 지 니히트

Es flüstern die Kohle- und Stahlproduzenten,

석탄과 철강업자들의 속삭임과,

에스 플뤼스터른 디 콜레 운트 슈탈프로두첸튼

Es flüstert chemische Kriegsproduktion,[1]

화학 전쟁무기 생산자들의 속삭임,

에스 플뤼스터른 디 헤미셰 크릭스프로둑치온

Es flüstert von allen Kontinenten:

모든 대륙에서의 속삭임,

에스 플뤼스터 폰 알렌 콘티넨튼

Mobilmachung gegen die Sowjetunion![2]

그것은 너와 소련을 향한 공격이다!

모빌마훙 게겐 디 소비예투니온

Arbeiter, Bauern, nehmt, die Gewehre,[3]

노동자여, 농민이여, 무기를 들어라,

아르바이터 바우어른 님트 디 게베어레

Nehmt die Gewehre zur Hand.[4]

무기를 손에 쥐어라.

님트 디 게베어레 추어 한트

Zerschlagt die faschistischen Räuberheere,[5]

파시스트 침략자 무리를 쳐부수고,

체어슐락트 디 파쉬스티셴 로이버헤어레

Setzt alle Herzen in Brand![6]

네 가슴을 불타오르게 하라!

젯츠 알레 헤르첸 인 브란트

Pflanzt eure roten Banner der Arbeit

노동의 붉은 깃발을 심으라

플란츠 오이레 로텐 반너 데어 아르바이트

Auf jede Rampe,[7]

auf jede Fabrik.

모든 언덕에, 모든 공장에

아우프 예데 람페 아우프 예데 파브리크

Dann steigt aus den Trümmern

그리하면 낡은 사회의

단 슈타익트 아우스 덴 트륌메른

Der alten Gesellschaft

폐허 위에 설 것이다

데어 알텐 게젤샤프트

Die Sozialistische Weltrepublik![8]

사회주의 세계공화국이!

디 조찌알리스티셰 벨트리푸블릭!

Dann steigt aus den Trümmern

그리하면 낡은 사회의

단 슈타익트 아우스 덴 트륌메른

Der alten Gesellschaft

폐허 위에 설 것이다

데어 알텐 게젤샤프트

Die Sozialistische Weltrepublik![8]

사회주의 세계공화국이!

디 조찌알리스티셰 벨트리푸블릭!

Arbeiter horch, sie, ziehn ins Feld,[9]

노동자여 들으라, 너를 전쟁터로 끌며

아르바이터 호르히 지 친 인스 펠트

Und schreien für[10]

Nation und Rasse

국가와 민족을 위한다는 부르짖음을

운트 슈라이엔 퓌어 나치온 운트 라쎄

Das ist der Krieg der Herrscher der Welt[11]

그것은 세계의 지배자들만을 위한 전쟁이며

다스 이스트 데어 크릭 데어 헤르셰어 데어 벨트

Gegen die Arbeiterklasse.

노동자계층에 맞서는 것이다.

게겐 디 아르바이터클라쎄

Denn der Angriff gegen die Sowjetunion

그들이 소련에 대적해 공격하는 이유는

덴 데어 앙그리프 게겐 디 소비예투니온

Ist der Stoß ins Herz der Revolution.[12]

그곳에 혁명의 심장이 뛰기 때문이다.

이스트 데어 슈토쓰 인스 헤르츠 데어 레볼루치온

Und der Krieg der jetzt durch die Länder geht,

또한 지금도 갖은 나라에서 벌어지는 전쟁,

운트 데어 크릭 데어 옛츠 두르히 디 랜더 게에트

Ist der Krieg gegen dich, Prolet-!

그것은 너, 프롤레타리아와의 전쟁이다!

이스트 데어 크릭 게겐 디히 프롤렛

Arbeiter, Bauern, nehmt die Gewehre,[3]

노동자여, 농민이여, 무기를 들어라,

아르바이터 바우어른 님트 디 게베어레

Nehmt die Gewehre zur Hand.[4]

무기를 손에 쥐어라.

님트 디 게베어레 추어 한트

Zerschlagt die faschistischen Räuberheere,[5]

파시스트 침략자 무리를 쳐부수고,

체어슐락트 디 파쉬스티셴 로이버헤어레

Setzt alle Herzen in Brand![6]

네 가슴을 불타오르게 하라!

젯츠 알레 헤르첸 인 브란트

Pflanzt eure roten Banner der Arbeit

노동의 붉은 깃발을 심으라

플란츠 오이레 로텐 반너 데어 아르바이트

Auf jede Rampe,[7]

auf jede Fabrik.

모든 언덕에, 모든 공장에

아우프 예데 람페 아우프 예데 파브리크

Dann steigt aus den Trümmern

그리하면 낡은 사회의

단 슈타익트 아우스 덴 트륌메른

Der alten Gesellschaft

폐허 위에 설 것이다

데어 알텐 게젤샤프트

Die Sozialistische Weltrepublik![8]

사회주의 세계공화국이!

디 조찌알리스티셰 벨트리푸블릭!

Dann steigt aus den Trümmern

그리하면 낡은 사회의

단 슈타익트 아우스 덴 트륌메른

Der alten Gesellschaft

폐허 위에 설 것이다

데어 알텐 게젤샤프트

Die Sozialistische Weltrepublik![13]

사회주의 세계공화국이!

디 조찌알리스티셰 벨트리푸블릭!



2.1. 공개 행진[편집]




노래의 주체가 전간기 지하조직인 독일 공산당에서 사회주의 국가 동독으로 바뀌면서 노래의 제목이 '비밀 행진'에서 '공개 행진(독일어: Der offene Aufmarsch, 영어: The Open Deployment)'으로 변경됐으며 가사에 나오는 주적도 파시즘에서 NATO로 변경됐다.

1절

Es schreien die NATO-Minister
NATO의 장관들이 말하고 있다.

Hört, hört ihr es nicht?
"그래, 들리지 않는가?"

Ihr Schreien ist nicht mehr Geflüster
그들의 목소리는 속삭임이 아니니

Hört, ja hört ihr es nicht?
"그래, 들리지 않는가?"

Sie schreien nach Profit ihrer Kriegsindustrie
그들은 군수산업에서 이익을 챙기기 위하여 외치며

Und rüsten zum Kreuzzug, erneut wie noch nie
전례없는 전쟁을 준비하고

Ihr Heer steht bereit für die Aggression
그들의 군대는 공격준비를 마쳤으니

Gegen dich und die Sowjetunion
그건 너와 소련을 향한 것이다!

(후렴)

2절

Es schreien die US-Strategen
미국의 전략가들이 말하고 있다.

Hört, ja hört ihr es nicht?
"그래, 들리지 않는가?"

Sie schreien nach neuen Raketen
그들의 신형 로켓들이 말하고 있다.

Hört, ja hört ihr es nicht?
"그래, 들리지 않는가?"

Vom Rhein wird mit Abschreckungslärm gedroht
라인강 너머엔 소리들이 들리며

Mit Superwaffen Neutronen und Tod
최강의 무기와 죽음의 핵탄두들은

Das ist die moderne Inquisition
현시대의 마녀사냥이니

Gegen dich und die Sowjetunion
그건 너와 소련을 향한 것이다!

(후렴)

3절

Aus Washington schreit es Sanktionen
워싱턴은 제재를 행하며 말하고 있다.

Hört, ja hört ihr es nicht?
"그래, 들리지 않는가?"

Embargo, Bestrafungsaktionen
처벌 행위는 은폐가 되어버리고 말았다.

Hört, ja hört ihr es nicht?
"그래, 들리지 않는가?"

Das alles im Namen der Menschlichkeit
그들은 항상 '인류'를 앞세우지만

Sie sind für Profit zu allem bereit
단지 이익을 위해 무엇이든 할 뿐이다

Es rüstet die schwärzeste Reaktion
그것은 사악한 행동을 만들어내니

Gegen dich und die Sowjetunion
그건 너와 소련을 향한 것이다!

(후렴)

후렴

Arbeiter, Bauern, fester die Waffen
노동자여 농민이여 무기를 쥐어라

Heut' ist das heilige Pflicht
오늘은 가장 신성한 의무의 나날들이니

Das sind die Verbrecher, Verbrechen beginnen
그들은 범죄자요, 죄를 범하니

Das heut' ihre Waffe zerbricht
오늘은 그들의 무기를 파괴해야한다

Heut' ist der Sozialismus Weltmacht
오늘은 사회주의가 가장 강력한 날이며

Heut' stehen die Völker nicht mehr allein
인민들은 이제 혼자가 아니니

Drum fester die Einheit, der Kampf wird sich lohnen
단결을 견고히 할 수록 싸움은 끝날 것이니

Dann wird in der Welt immer Frieden sein
그리 된다면 세상엔 평화가 도래하리라!

Drum fester die Einheit, der Kampf wird sich lohnen
단결을 견고히 할 수록 싸움은 끝날 것이니

Dann wird in der Welt immer Frieden sein
그리 된다면 세상엔 평화가 도래하리라!



3. 투쟁의 물결[편집]


MP3 파일

고려대학교 중앙노래패 "노래얼" 10주년 기념공연 노래극 "동트는 새벽의 노래"(1990)에서 번안돼 불린 노래다.


1절

길바닥 위에 사슬이 솟는다 분노의 불덩이가 솟아오른다

이제 우리는 일어선다 전국의 노동자가 일어선다

전진이다 위대한 노동자계급

총파업 공동투쟁 끝없이 일어선다

불길로 솟아오른다 투쟁을 조직한다

해방을 향한 노동자의 투쟁

투쟁의 함성 드높이 외쳐 이제는 전진이다.

저 억압과 착취를 부수고 나가 해방의 새 세상에

노동자 해방의 불길이 되어 평등의 세상 해방 세상에

천만 노동자가 하나가 되어 전진 투쟁 또 전진한다

천만 노동자가 하나가 되어 전진 투쟁 또 전진한다

2절

전국 대도시마다 분노한 시민학생들이 일어선다

독점자본의 시설물에 화염병공격 불길이 솟아오른다

수만의 노동자가, 수천의 청년학생이 계획하고 투쟁한다

불길처럼 타오른다 착취의 사슬을 끊고 새 질서를 창조한다

전진 전진이다 해방의 세상을 향해 전전 전진이다

해방의 함성 드높이 외쳐 끝없는 전진이다

저 평등과 평화 자유를 외쳐 해방의 새세상에

노동자 해방의 불길이 되어, 평등의 세상, 해방 세상에

천만 노동자가 하나가 되어 전진 투쟁 또 전진이다

천만 노동자가 하나가 되어 전진 투쟁 또 전진이다

파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-01 18:32:42에 나무위키 비밀스러운 행진 문서에서 가져왔습니다.

[1] 또는 Es flüstern die chemischen Kriegsindustrien.[2] 또는 Krieg den Volksdemokratien![3] A B 또는 Arbeiter, Bauern, schlagt den Faschisten[4] A B 또는 Dolch und Gewehr aus der Hand![5] A B 또는 Entreißt die Atome den Militaristen,[6] A B 또는 Eh' alle Länder in Brand![7] A B 또는 Auf jeden Acker,[8] A B C 또는 Die sozialistische Volksrepublik![9] 또는 Sie trommeln schon wieder: Hurrah, ins Feld![10] 또는 Für Freiheit,[11] 또는 So hetzen sie euch für den Geldsack der Welt[12] 또는 Steht im Marschplan zur Rettung der Reaktion,[13] 또는 Der Menschheit Frieden, der Menschheit Glück!