영혼을 위한 닭고기 수프

덤프버전 :

영혼을 위한 닭고기 수프
마음을 열어주는 101가지 이야기

Chicken Soup for the Soul


파일:빈 세로 이미지.svg

장르
자기개발서
작가
잭 캔필드, 마크 빅터 한센
번역가
류시화
출판사
파일:미국 국기.svg -
파일:대한민국 국기.svg 이레
발매일
파일:미국 국기.svg 1993. 06. 28.
파일:대한민국 국기.svg 1996. ○○. ○○.
쪽수
○○
ISBN
○○

1. 개요
2. 발매 현황
3. 비판
4. 패러디



1. 개요[편집]


미국의 저명한 카운슬러 잭 캔필드와 마크 빅터 한센이 저술한 일종의 일화집 성격의 책 시리즈이자 이 책 시리즈를 출간하는 출판사 이름이기도 하다. 47개 언어로 번역되어 수천만부 이상 팔린 전세계적인 베스트셀러이다.


2. 발매 현황[편집]


1993년 6월 28일에 발매되었다.

본편은 6권까지 있으며 그 이후로도 사랑, 가족 등 다양한 주제로 지금까지 계속 시리즈가 출간된다. 시리즈 목록

한국에서 시리즈의 1편은 1996년에 원제 그대로 《영혼을 위한 닭고기 수프》라는 제목으로 출간되었지만, 세계적인 베스트셀러라는 명성에 맞지 않게 별 관심을 받지 못했다. 그러다 다른 출판사가 같은 시리즈의 2편을 본제목인 《영혼을 위한 닭고기 수프》 는 빼버리고 부제목인 《마음을 열어주는 101가지 이야기》 라는 제목으로 출간했다. 그러자 같은 시리즈를 제목만 바꿔서 출간했을 뿐인데도 어마어마한 인기를 얻어서 1990년대 최고 베스트셀러가 되었다. 아무래도 닭고기 수프[1]라는 한국인에게는 생소한 음식이름보다는 마음을 열어주는 이야기라는 직관적인 제목이 독자들에게 와닿았던 듯하다. 그래서 출판업계에서 책 제목을 선정하는 게 얼마나 중요한지 얘기할때마다 빠짐없이 언급되는 대표적인 사례로 거론된다.

중국어 번역명은 "심령계탕(心靈鷄湯)".


3. 비판[편집]


  • 억지 감동과 인내 강요
감성팔이, 열정페이, 의지드립 등의 내용이 주를 이룬다.
이렇다보니 현대 중국에서는 별로 좋지 않은 의미로 통하는데 한마디로 중국판 아프니까 청춘이다. 그래서 한때 이에 관련된 안티 유머가 인터넷에서 유행했다.[2]


4. 패러디[편집]


  • 영혼을 위한 드래곤 수프: 다만 이 만화는 현실풍자의 의도가 매우 크다.
  • Chicken Soup for the Soul: 배트맨 시리즈의 이슈 중 하나에 있으며, 브루스 웨인(배트맨)이 치킨누들수프를 만드는 걸 시도하다가 크게 실패하는 게 나온다. 평범하게 요리법과 관련된 해설칸이 쭉 나오다가 장렬하게 실패한 이후 마지막 컷에서 그냥 배달시킨 수프를 받는 장면에서 능청스럽게 "좋아요, 처음으로 당신만의 수프를 만들었군요! 고명 곁들이는 걸 잊지 말아요!"라는 해설이 압권.


파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-10 00:42:22에 나무위키 영혼을 위한 닭고기 수프 문서에서 가져왔습니다.

[1] 미국에서 감기에 걸렸을때 흔히 먹는 수프로 감기에 걸린 영혼을 치유하는 책이라는 의미에서 이렇게 제목을 붙인 것이다.[2] 예: "빌 게이츠는 대학을 중퇴하고도 성공했다! 근데 그 중퇴한 학교가 하버드."