덤프버전 :

파일:다른 뜻 아이콘.svg
은(는) 여기로 연결됩니다.
모바일 게임 크리에이터에 대한 내용은 JUNE 문서
JUNE번 문단을
JUNE# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
, {{{#!html }}}에 대한 내용은 문서
#s-번 문단을
#s-번 문단을
# 부분을
# 부분을
참고하십시오.




1. 개요
2. 표기
3. 인명
3.1. 이름
3.1.1. 실제 인물
3.1.2. 가상 인물
3.1.3. '준'이 들어가는 이름
4. 한자
5. 기타
5.1. Zune
5.2. June
5.3. Joon


1. 개요[편집]


한글의 음절자 중 하나.


2. 표기[편집]



2.1. 한글[편집]


대한민국 표준어에서 /ㅈ/은 구개음화가 일어나 '준'과 '쥰'이 구별되지 않는다(ㅈ, ㅉ, ㅊ 다음의 이중 모음). 이 때문에 1933년 한글 맞춤법 통일안에서는 기존까지 '쟝, 졍' 등으로 적던 것을 표기상 [j]가 빠진 '장, 정'으로 적도록 개정하였다.[1] 다만 이 시절에는 북부 지역에서도 음이 합류했었다가 나누어진 것인지, 원래부터 북쪽에선 달랐던 것인지 북한 문화어에서는 '준'과 '쥰'의 발음이 구별된다 .


2.2. 로마자[편집]


한국인 인명의 로마자 표기는 보통 'joon'을 많이 쓴다. 매큔-라이샤워 표기법이나 국어의 로마자 표기법이나 'jun'인 것은 마찬가지이지만[2] 영어에서 U가 대부분 ㅓ발음이 나기에 'jun'을 /전/으로 읽을 것을 우려한 것이다. 다만 'sun'이라는 단어가 있어 /선/으로 읽을 위험이 높은 것과는 달리 'jun'은 영어에 없는 단어이기 때문에 약간 위험은 덜하다.


2.3. 가나[편집]


가나의 ジュン을 한글로 '준'이라고 적는다. 유독 일본어의 한글 표기에서는 '쥰'이라고 적으려는 경향이 강하다. '자/쟈'라면 와 ジャ를 한글로도 구별하려는 목적이 있다고도 볼 수 있겠지만, ジュ의 경우 는 '즈'로 적기 때문에 그런 이유는 아니다. 아무래도 가나 표기상 ュ(유)가 있기 때문에 이를 의식한 것으로 보인다.

어두 チュン도 외래어 표기법으로는 '준'이 되나 チュン에 배당된 한자가 없다 보니 일본어에서 잘 나타나지 않는다.[3]

본 위키에서는 이 문서명은 '준'으로 두되, 개별 문서들은 각자 자율적으로 둔다. '준/쥰' 중에서 구글 검색 결과 등을 통해 범용성을 인정받는 것을 표제어로 둘 수 있다. ジュン에 대하여 '즌'과 같은 다른 한글 표기의 경우 "명백하게 틀린 표제어"로 판단될 가능성이 높다.


3. 인명[편집]



3.1. 이름[편집]


외자 이름 '준'은 한국에서 꽤 활발하게 쓰이며 주로 남자이름으로 쓰인다. 한자로 俊, 濬 등을 쓴다.

상명자[4], 하명자[5]에 모두 활발하게 쓰이고 있다.

일본에서는 潤, 純, 淳, 準 등을 사용한다. 한국에서 자주 쓰이는 俊은 일본에서 ''이지만 재일교포 중에서 俊을 '준'으로 표기한 사례가 있기는 있다. 일본에서도 주로 남자 이름이지만 純이라고 쓸 경우에는 여자인 경우도 있다.

영미계에서는 그리스 신화의 여신 헤라에 해당되는 로마 신 'Juno'에서 따온 'June'을 자주 쓴다. 남자이름으로 June은 거의 쓰이지 않지만, 남자든 여자든 표기인 Joon 표기가 사용되기도 한다.


3.1.1. 실제 인물[편집]



3.1.1.1. 대한민국[편집]


3.1.1.2. 일본[편집]



3.1.1.3. 중국[편집]

한국 한자음으로 '준'인 글자는 중국 한자음으로는 이라 읽는다.



3.1.2. 가상 인물[편집]




3.1.3. '준'이 들어가는 이름[편집]


한국에서 '준'은 2자 이름에서 제1음절('성준')/제2음절('준수') 모두에 자주 쓰이는 한자이다. 대부분의 음절 조합에서(예:다준,가준,미준) 남자의 이름으로 쓰인다. 특히 '-준'일 때에는 남자 이름이 많은 편이다. 다만 준희나 준경, 혜준 같은 다른 글자가 매우 여성적인 경우[9] 중성적인 이름도 존재한다.

일본에서는 '-준', '준-' 등의 이름이 한국만큼 흔하지는 않다. 준코, 준이치로 등이 있다.

3.2. 대한민국 준씨(俊)[편집]


파일:나무위키상세내용.png   자세한 내용은 준(성씨) 문서를 참고하십시오.



4. 한자[편집]


파일:漢.svg[[파일:漢_White.svg 한국 한자음 빈도

[1~10위]
[11~106위]
[107~308위]
5 4 3 2
[309~407위]

[1~10위\] [11~106위\] [107~308위\] [309~407위\]
* 위 숫자는 해당 음절에 배당된 교육용 한자 수이다.


대한민국 교육용 한자 1800자 중 '준'으로 읽는 글자는 (준걸 준) · (법도 준) · (좇을 준)으로 3개뿐이다. 俊은 '俊傑'(준걸) 외에는 그렇게 자주 쓰이지 않으며, 遵은 '遵守'(준수), '遵法'(준법) 등 특정 (주로 법적) 질서를 따른다는 의미로 자주 쓰인다. '준마'(駿馬) 등에서 쓰이는 駿은 교육용 한자 범위 외이다. 그러다 보니 일상 한자어에서 보이는 '준'은 의 비중이 매우 높다.


5. 기타[편집]



5.1. Zune[편집]


파일:나무위키상세내용.png   자세한 내용은 Zune 문서를 참고하십시오.

MS의 MP3 플레이어이자 해당 플레이어의 데이터 매니저 프로그램이다.


5.2. June[편집]




SK텔레콤EVDO 기반 무선 인터넷 멀티미디어 서비스인데 요금제는 KT의 Fimm보다 흉악하다!


5.3. Joon[편집]


SK텔레콤이 출시한 어린이용 스마트 워치이다.
한편 에어 프랑스에서 2017년에 런칭한 LCC 브랜드도 Joon이었으나 지금은 다시 에어 프랑스와 통합되었다.


파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-17 12:58:26에 나무위키 문서에서 가져왔습니다.

[1] 이 시기에는 /ㅅ/에서도 구개음화가 나타났기 때문에 '셩'과 '성'도 발음이 같았고 '성'으로 통일됐다. 단, /ㅅ/은 이후에 탈구개음화가 일어나 '셩'과 '성'이 다시 구별되게 되었다.[2] 매큔-라이샤워 표기법에서는 파열음에 후행하거나('낙준') 어두일 때 chun이다.[3] 몇 안 되는 예를 찾자면 춘소프트(チュンソフト)가 어두의 チュン인데, 게임계에서는 표준 외래어 표기법의 어두 평음 규칙을 잘 따르지 않기 때문에 대개 '춘소프트'라고 한다.[4] 준성, 준민, 준재 등[5] 하준, 명준, 재준 등[6] 이쪽은 (Hawk)라는 뜻의 '隼'이 아닐까 싶다. 애초에 스카이팀의 모티브가 매+소방대원이니...[7] 상호 시리즈동명이인이다.[8] 상호 시리즈동명이인이다.[9] '경' 의 경우 앞에 있으면 중성적이거나 남성적이기도 하지만 뒤에 있으면 여성적이다. '수' 는 그 반대.