캠릿브지 대학의 연결구과

덤프버전 :

1. 개요
2. 설명
3. 오해
4. 한계
5. 관련 문서


1. 개요[편집]


Transposed letter effect

Aoccdrnig to a rseearch taem at Cmabrigde Uinervtisy, it deosn't mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoatnt tihng is taht the frist and lsat ltteer be in the rghit pclae. The rset can be a taotl mses and you can sitll raed it wouthit a porbelm. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe.


캠릿브지 대학의 연결구과에 따르면, 한 단어 안에서 글자가 어떤 순서로 배되열어 있는지는 중하요지 않고, 첫 번째와 마지막 글자가 올바른 위치에 있는 것이 중다요하고 한다. 나머지 글들자은 완전히 엉진망창의 순서로 되어 있라을지도 당신은 아무 문제 없이 이것을 읽을 수 있다. 왜하냐면, 인간의 두뇌는 모든 글자를 하하나나 읽는 것이 아니라 단어 하나를 전체로 인하식기 때이문다.

외국인은 원어민보다 잘 파악한다. 바꿔 말하면, 이런 트릭에 잘 안 낚일수록 그 언어를 못한다는 뜻이다. 글을 휘리릭 넘겨 읽지 않고 꼼꼼히 살피면서 교열·윤문하는 일을 많이 해본 사람들이나, 의미 단위로 끊어 읽는 것이 애초에 잘 안되는 난독증 환자들도 이런 오타를 잘 식별한다.

본래 2000년대 초부터 미국에서 이메일로 돌던 글을 번역한 것으로 원문은 능률교육 고 1 교과서 1과 본문에 실려있기도 하다. 한국에서는 2007년 무렵에 펌글로 돌기 시작했다. 이후로 워낙에 유명해져서 첫 글자와 마지막 글자를 그대로 둔 채 가운데 글자만 순서를 바꾸는 애너그램캠릿브지 대학의 연결구과라고 부르기도 한다.

스펀지에서도 다뤄진 적이 있다.

어쩌다 어른에서는 관계가 생성하는 효과에 관해 설명하는 도중에 나왔다.


2. 설명[편집]


단어 우월 효과(word superiority effect)라고 하는 심리 효과에 의한 현상이다.[1] 여기서 단어 우월 효과란, 사람이 단어를 인식할 때 개별 문자의 집합으로 인식하는 게 아닌 단어의 총체적 이미지로 인식하는 효과를 뜻한다. 단어 우월 효과의 등장 이전엔 개별 문자를 인식함으로써 단어를 인식한다고 생각해 왔기 때문에 이 이론의 등장은 단어 인식에 대한 큰 변화를 가져왔다.

더 자세한 설명은 비록 영문이긴 하나 케임브리지 대학교 공식 홈페이지에서 찾아볼 수 있다. 정리와 설명이 매우 잘되어 있다.

중국어일본어와 같은 한자 문화권의 언어에도 같은 개념이 적용되는데, 해당 국가들의 화자들은 문장 속에서 한자 한 글자를 볼 때 전체적인 실루엣과 윤곽이 순간적으로 가져다주는 이미지로 읽는 것이지, 한자의 획 하나하나까지 체크해 가며 어떤 한자인지 정확히 파악하는 식으로 글을 읽지 않는다. 해당 외국어를 처음 접하는 한국인이 한자와 직면할 때 지레 겁먹는 요인 중 하나이기도 하다. 또한 한자를 읽을 수 있어도 쓰지 못하는 이유이기도 하다. 일본어는 한자가 많을수록 읽기 편해진다고 이야기하는 것은 이 이유에서이다.

조금 다른 얘기이긴 하지만, 결과물이 비슷해서 혼동되는 경우도 있다. 예를 들어 '위키피디아'를 처음 듣는 사람이 '~피아'같이 기존에 흔히 듣던 명명법과 혼동하여 '위키디피아'로 잘못 알아들은 후 그걸 계속 위키피디아(o)가 아닌 위키디피아(x)로 사용하게 되는 것이나, '위키리크스'를 처음 들었을 때에 '~리스크'가 익숙했던 나머지 혼동하여 위키리스크(x)로 잘못 쓰게 되는 경우와는 다른 얘기이다. 스튜디오와 어스에 익숙해져서 잘못 듣게 되는 스튜어디스와 스튜디어스의 경우도 있다.[2]

최근에는 인터넷에 왕사슴 가이즈(후방주의)[3]라는 낚시(?) 짤방도 유머코드로 돌고 있는데, 이것도 그 일환이라 볼 수 있다.


3. 오해[편집]


많은 사람들이 케임브리지 대학에서 연구한 것이라 알고 있고 심지어 교과서에도 케임브리지라고 나오지만 사실 케임브리지 대학교에서는 이 현상에 대해 연구를 한 적이 없다. 이는 1999년 그레이엄 롤린슨(Graham Rawlinson)이란 사람이 뉴 사이언티스트(New Scientist) 학술지에 1976년 작성한 본인의 박사 학위 논문을 언급하면서 보낸 편지다. 그는 노팅엄 대학교에서 박사 학위 논문을 단어 인식에 있어서 글자 위치의 중요성이란 주제로 작성하였고 영어 기준으로 처음과 끝 2글자를 남기고 섞어도 이해가 가능하다고 언급했다.


4. 한계[편집]


이 현상을 가지고 설명하지 못하는 경우도 많다. 대표적인 것 두 가지가 있는데 첫째로 긴 단어에는 적용이 되지 않는다는 것, 그리고 가운데 글자 순서를 바꾸는 방식에 따라 인식이 쉬워지기도 하고 어려워지기도 한다는 것이다.

긴 단어의 경우 앞 글자와 맨 뒤 글자만 놔둔다고 해서 다 올바른 단어로 인식되진 않는다. 예를 들어 elephant를 epeanhlt, ehenplat, eelpahnt 등으로 섞을 수가 있다. 배열에 따라 파악 난이도가 달라진다.

단어를 문자로 썼을 때 그 고유 형태를 보존하고 있는 곳이 많을수록 인식률이 높아진다. 예를 들면 위의 예시에서 elephant의 상부로 돌출된 두 막대기와 하부로 돌출된 막대기의 위치를 모두 보존하는 형태인 elaphnet는 완전히 다른 형태인 epheanlt보다 인식률이 높다. 단지 한국어의 경우 모아쓰기의 특성상 익숙한 단어 중 이렇게 긴 단어가 없다 보니, 한국어 예시만 보면 거의 만능처럼 보이는 것뿐이다. 즉 한글 표기는 아무리 순서를 바꾼다 한들 음절 범위 안에서는 순서가 고정되기 때문에 이러한 한계가 잘 드러나지 않는 것이다.

일반적으로는 문장 단위로 읽기 때문에 크게 문제가 되지는 않지만, 개별 단어로 들어가면 한 언어의 애너그램이 다른 언어의 단어가 될 수도 있어 단어만 적어놓을 경우 다국어 사용자에겐 효과가 없기도 하다.


5. 관련 문서[편집]



파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-20 08:22:02에 나무위키 캠릿브지 대학의 연결구과 문서에서 가져왔습니다.

[1] 언어적 현상이 아니라 심리적 효과이기 때문에 언어학이 아닌 심리학에서 다룬다.[2] 보통 '여객기의 여자 승무원'을 일컫는 말이라면 스튜어디스가 맞는 말이다. 스튜디어스(studious)는 ‘공부를 열심히 하는, 학구적인’이라는 다른 뜻을 나타내는 단어다.[3] 게시물의 이미지는 몸집이 꽤 큰 사슴들을 중앙에 두고 남성 3명이 둘러싼 상태로 찍은 사진으로, 전형적인 낚시글이지만 후방주의가 붙은 진짜 이유는 바로 아래에 잔뜩 있는 댓글들의 폭유급 여성 캐릭터 일러스트들 때문이다.