Tone Sphere/스피어 맵

덤프버전 :


파일:나무위키+상위문서.png   상위 문서: Tone Sphere

이 문서에 스포일러가 포함되어 있습니다.

이 문서가 설명하는 작품이나 인물 등에 대한 줄거리, 결말, 반전 요소 등을 직·간접적으로 포함하고 있습니다.


1. Darksphere
1.5. 70 Ophiuchi[1]
1.13. Pallahaxi[2]
1.14. Kok's Galaxy[3]
1.15. XYZZY's Sweet Home
1.16. Mirror Rim
1.19. Nowhere
1.20. The Darksphere
1.21. (이후)
2. Empyreal Bon Voyage
2.1. Bon Voyage!
2.2. Styx, Charon's Avanue
2.6. Up Above the World[4]
2.7. Memory of the Past
3. Lights Go Round
3.1. LS #21 Step 1280
3.2. LS #21 Step 1904
3.3. Good Old H2O!
3.5. LS #21 Step 2048
3.6. LS #21 Step 4096
3.7. LS #21 Step 4110
3.8. Lights Go Round!


1. Darksphere[편집]



1.1. Tau Ceti[편집]


Optobot: 에휴, 모두가 여기를 탐사하고 싶어 해..

고래자리 타우

Weirs: 정말로 아무 것도 없는 곳이구만...

Weirs: 누구든 좋으니까 나와서 말 좀 걸어 주라.

Optobot: 어호~이[5]

!

Weirs & Trin: ......

Optobot: 보세요, 여긴 아무 것이나 다 있답니다. 이 칼은 인류 초창기 때 어느 섬에서 만들어진 것인데..

Weirs: 쓰레기잖아앙(버려 버려) / Trin: 마음에 들 지도..

[ 원문(English) 펼치기 · 접기 ]

Tau Ceti

WTF everybody likes to colonize me...

Nothing is really here...

Anybody please show up

and talk to us please.

Ahoy!

⋯⋯

⋯⋯

See, this place's got everything.

Here is the sword from an island,

before the Trans-Mankind period...

Rubbbbbish.(Trash

Kinda sweet...


[ 원문(日本語) 펼치기 · 접기 ]

くじら座タウ星

ここを植民地にする異星人はにわか

ホントに何もないところだね

誰でもいいから出てきてくれよ

ハロハロー

⋯⋯

⋯⋯

ここには何でもあります。

この剣はトランス人類史以前 、ある島の⋯⋯

ラビッシュ(捨てて

ちょっと素敵かも



1.2. 40 Eridani[편집]


Optobot: 이 두 분께서는 발음할 수 없으시지요.

에리다누스자리 오미크론2

어딘가의, 어느 성에서 한 소녀는 늘 외톨이였습니다..

..적어도, 본인 관점에서는 그리하였습니다.

방 안에서의 트린의 삶은 늘 무기력했고.. ..그 누구도 말을 걸 상대가 없었습니다.

"누구든 좋으니까 나와서 말을 좀 걸어 줘."

..그러나 목소리는 허공 속으로 흐트러져 갔습니다.

[ 원문(English) 펼치기 · 접기 ]

40 Eridani

You two couldn't pronounce it.

Somewhere, sometime, she was always alone in the castle...

...well, at least from her point of view.

Trin's life in her room was so dull

...there was no one to talk with.

"Anybody please show up and talk to me"

...but the voice was fading into the air.


[ 원문(日本語) 펼치기 · 접기 ]

エリダヌス座ο2星

非論理的なのは君たち二人でじゅうぶんです

ここはとあるお城。彼女はいつだって一人ぼっち⋯⋯

⋯⋯少なくとも、本人はそう思っていました

トリンにとって、自分の部屋など

話す相手もなく退屈なものでした

「誰でもいいから、話し相手になってよ」

つぶやきは空に消えていくよう。



1.3. Deneb[편집]


Optobot: 나 보여? 밝게 빛나고 있어!!
[ 원문(English) 펼치기 · 접기 ]

Deneb

Can't you see me?! I'm shining bright!!!!


[ 원문(日本語) 펼치기 · 접기 ]

デネブ

織姫にも彦星にもなれなかった人[1]



1.4. Altair[편집]


Optobot: 여기선 오직 알타이르 달러만 받습니다.

알타이르

...매일 아침마다 빵을 굽는 향기가 났었습니다. 여기는 생기 있는 꽃들과 별이 빛나는 경이로운 하늘의 축복을 받았었습니다.. 그 날 밤이 끝나기 전까지만 해도 말입니다.

Optobot: 첫날 밤이 끝났습니다. 둘쨋날 아침이 밝았습니다.

Optobot: ..그다음 위어스 군은 늑대인간에게 잡아먹혀 싸늘한 주검이 된 채로 발견되었습니다...

Weirs: (죽었다)

Trin: 아아, 이 게임 세 명이서는 못 하겠어.

Weirs: (세 명?)

[ 원문(English) 펼치기 · 접기 ]

Altair

We are accepting Altarian $ here.

...There was the aroma of bread baking

every morning.

Our place was blessed with lively flowers

and a wonderful starry sky...

Until that night is over.

The night is over.

It's the morning of the first day...

...and you've discovered an awful leftover of

Weirs eaten alive by werewolves...

(The dead can't speak)

Nah, we can't play this game

with three players.

(Two and a bot?)


[ 원문(日本語) 펼치기 · 접기 ]

アルタイル

織姫と彦星、パンとワイン、水と油⋯⋯

◆⋯⋯朝になればパンのやけたにおいがして。

僕たちの場所はあざやかな植物、美しい川と、

満天の星に恵まれていた。

⋯⋯あの日、そうあの夜が明けるまでは。

一日目の夜が明けました

そこには人狼に食われた

無残なワーズ君のすがたが⋯⋯

(死んでいる)

このゲーム三人じゃ無理ね

(「三人」か?)



1.5. 70 Ophiuchi[6][편집]


Optobot: 데이지 월드[7] 모델보다 생물 분포와 밀도가 높은 것 같습니다.

땅꾼자리 70

Trin: 전에 너를 본 적이 있는 것만 같아..

[ 원문(English) 펼치기 · 접기 ]

70 Ophiuchi

Higher population and density

than the Daisy World.

I may know you from somewhere...


[ 원문(日本語) 펼치기 · 접기 ]

へびつかい座70番星

異星人が、塩おにぎり好きって知らなかった

きみ、どこかで会ったような



1.6. Wolf 359[편집]


Optobot: 금요일 금요일은 최고야, 즐거워 즐거워 즐거워 즐거워[8]
[ 원문(English) 펼치기 · 접기 ]

Wolf 359

Friday It's a Good Friday. Fun Fun Fun Fun


[ 원문(日本語) 펼치기 · 접기 ]

ウォルフ359

メシはいつ食えばいいんだ?って

疑問が常にある



1.7. Mr.Saturn[편집]


Optobot: 예로부터 뉴에이지 히피들의 고향이였답니다.

토성이

이 우주는, 꿈꾸는대로 한없이 뻗어나가는 구나..


1.8. Vega[편집]


Optobot: 은하수 No.1의 파티 레이디.

베가

Neumann: 거기 너희들!

Neumann: 여긴 내 정원이다. 더이상 어지럽히지 마라.

Weirs: 정원? 아무리 보아도 쓰레기장인데?

Neumann: 쓰, 쓰, 쓰레기장..?

Neumann: 네놈들은 나와 내 정원 덕분에 살아있는 줄로 알아라.

Neumann: 나는 노이만. 우주의 파수꾼이지..

Trin: 최고 우주 관리인(CUO).

Weirs: 아님 우주의 청소부?

Neumann: (그건 너무하지 않나?)


1.9. Alpha Centauri[편집]


Optobot: 우주에서 가장 유명하고, 광폭하고, 개인주의적이기도 한 센타우리.

알파 센타우리

Neumann: ..어디선가 소저를 보게 된다면, 부디 그를 제정신으로 되돌려 주게. 때문에 다크스피어가 이 꼴이 되었으니.

Neumann: 본디 이런 버그 수정은 내 일이지만..

Weirs: 그러면 넌 뭘 할 거야?

Neumann: 아마 그 후 이것들의 오류를 제거하고 새 삶을 주어야 겠지.

Weirs: 그럼 너는 우주 재활용업자로구나?

Trin: 우주 골동품 수집가가 더 나아.

Neumann: (다음엔 너희들의 차례야..)


1.10. Sofa[편집]


Optobot: 뒤샹의 숨겨진 아이인걸까?

1.11. Zorgons[편집]


Optobot: 이 불공정한 백개먼보다는 차라리 전 토카이도를 하겠습니다.

조르곤

이제 설명하자면..

우주가 이 지경이 된 것은 결코 우연이 아닙니다.

노이만은 하루 종일 그의 창조물을 가지고 놀았습니다. 매일 같이, 시간 가는 것조차 모르고..

그러면, 그 뒤의 소저는 어땠을까요? 그 광경을 지켜보던 그는 전혀 즐겁지가 않았습니다.


1.12. Arcturus[편집]


Optobot: 나를 엄청나게 큰 메가 옵토봇이라고 불러 주세요.

아크투루스

Weirs: 어딜 가도 다 똑같은 풍경이네.

Weirs: 이제 지쳤어.

Weirs: 게다가 자외선도 너무 세.

Trin: 여자아이 같기는.

Optobot: 의미 파악: NULL.


1.13. Pallahaxi[9][편집]


Optobot: 성스러운 동굴 소.[10]

1.14. Kok's Galaxy[11][편집]


Optobot: 고대부터 내려온 8주기의 진동자입니다.

콕의 은하

Trin: 위험해!

Trin: 이것도 잔해인 걸까?

Weirs: ..아마.. 그럴지도.

Weirs: (방금 말은 저 움직이는 것들 다 먹을 수 있다는 뜻이었어. 과자라고, 과자야)

Trin: (네 생각 훤히 보이거든, 위어스?)


1.15. XYZZY's Sweet Home[편집]


Optobot: 악명높은 우주의 생명체의 은신처입니다.

1.16. Mirror Rim[편집]


Optobot: 다시 합창합시다..[12]

1.17. XYZZY[편집]


Optobot: 엘모어에 어서 오세요. 피자, 피자, 피자![13]

우주괴수

Planet: 혹시 야구선수처럼 생각하시는 겁니까? 이미 끝났습니다.. / 직사광선에서 멀리 해 주십시오. 전 케이크만큼 연약하니까요..

Neumann: 나도 알아.

Neumann: 그가 만들어 낸 오류가 아니였다면 저 녀석들은 여기 있을 수 없었을 거다.

Weirs & Trin: 심우주에서, 서로 떨어지지 말자!


1.18. The Deepest gate[편집]


Optobot: 단테가 있었던 곳이야!

맨 끝의 문

Damsel: 뭐하는 거지?

Damsel: 콘웨이, 어째서 돌아온거야?

Weirs: 윽! 무, 무슨 소리야?

Trin: 조심해! 제정신이 아닌것 같아!

Damsel: 누구에게도 신경을 안 쓰는 괴짜 자식.. 난 너 같이 별 볼일 없는 족속이 아니야!

Weirs: 말이 안 통해!


1.19. Nowhere[편집]


Optobot: ....................

1.20. The Darksphere[편집]


파일:Darksphere.jpg

1.21. (이후)[편집]


소저가 떠난 자리에는 다크스피어의 잔해만이 남아 있었습니다.

그리고 당신은...

  • 다크스피어를 만진다(Touch the Darksphere)
  • 다크스피어가 사라지게 둔다(Let Darksphere dissolve)

엔딩 및 후일담 스토리는 Hall of Mirrors 문서와 Supersymmetry 문서 참조.

2. Empyreal Bon Voyage[편집]



2.1. Bon Voyage![편집]


봉 보야주!

Endu: 야. 자기 짐짝은 좀 스스로 들지?

Derrida: 짐짝이 아니거든요! 내 작업 도구에요. 이, 치와와.

Endu: 흑, 난 개가 아니야아! 게다가 왜 하필 그 견종으로 콕 찝은 건데?

Derrida: 그럼 펭귄이 좋나요, 앙?

Endu: 난 그대의 유일한 대변자, 엔드님이시라구.

Endu: 아이고! 아프잖냐, 바이올린 닌자.

Derrida: 뭐요? 난 데-리-다 예요! 그쪽 두뇌가 치와와 급이라고 말하려고 했거든요.

Endu: 벌써 내 이름도 잊었잖냐.


2.2. Styx, Charon's Avanue[편집]


삼도천, 카론의 길

Endu: 조의를.

Endu: 데리다, 나 두려워졌어.

Endu: 죽은 후에는 내 의식이 어디로 갈 지가... 잠깐만, 로봇도 살아있는 생명체긴 한겨?

Derrida: 그런 종류의 질문은 나중으로 미뤄 두죠.


2.3. Takoyaki[편집]


타코야키

Trin: 와앗! 놀랐잖아요.

Endu: 아, 실례했구료. 거의 충돌할 뻔했구만.

Derrida: 만나서 반가워요! 부디 여기 땅앵무의 무례를 대신 사과하게 해주시길.

Endu: 입 다물어, 버크헤어 양[14]

.

Derrida: 혹시 요렇게 빨간 눈에, 자칭 천재남 본 적 있어요?

Weirs: 그러니까 무슨무슨.. 남? 응, 아마 저쪽으로 갔을 지도...

Trin: 그 저쪽이 어느 쪽이야...?


2.4. Brfxxccxxmnpcccclllmmnprxvclmnckssqlbb11117[편집]


Optobot: 쿨쿨쿨쿨......

Endu: 근데, 왜 그놈에게 용무가 있는 거냥?

Derrida: 저 끔찍한 가짜 행성체가 갑자기 나타난 지... 꼭 1년이네요.

Derrida: 그때부터 그자는 소음만 내는 시끄러운 잔소리꾼이 됐어요. 우주의 질서가 광기에 휩싸였다나 뭐라나요.

Derrida: 직접 가서 몸소 대화를 나눌 거에요. 내 작업을 방해하고 있다고요.

Endu: 정말? 그 녀석 귀찮은 놈인데. 내버려 두지.

Planet: Brfxxccxxmnpcccclllmmnprxvclmnckssqlbb11117.

Endu: 이딴 식으로 행성 이름 짓는 것만 봐도 알잖아.


2.5. Jubjubbird[편집]


접접버드

Endu: 아무것도 안보이잖아. 그니까, 여기가 아닌 거 아냐?

Derrida: 나에게 겁을 먹고 튄 거겠죠.

Planet: 꺅!

Endu: 조의를.

Neumann: ..........................

Neumann: 오늘따라 기분이 썩 좋지 않군.


2.6. Up Above the World[15][편집]


세상 저 멀리

Derrida: 반짝, 반짝, 작은 별아,

Derrida: 너는 도대체 무슨 쥐니!

Endu: 누구든 좋으니 내 말려 올라간 머리 좀 고쳐 주렴?


2.7. Memory of the Past[편집]


과거의 기억

하아, 우주 쓰레기와 '버그'들을 먹어 치우게 하는 것이 스피어 마우스들의 목적이었습니다만, ...이들에게는 치명적인 문제가 있었어요. '쓰레기'라고 인식한 것을 무차별적으로 공격한다는 것이죠.

그것들은 지능을 가지기 보다는, 그저 하드코딩 된 대로 움직이는 생명체이기 때문이에요.

Damsel: 이곳이 바로 라이프스피어...

Mice: 쓰레기다 / 쓰레기다

Mice: 먹어 치우자

이런 문제를 해결하기 위해, 콘웨이의 그 잘나신 두뇌는 새로운 작품을 떠올려냈어요. 훌륭한 유머 감각과 확고한 자아가 있는, 스피어 마우스 로봇을 말이에요.

...그 로봇은 그렇다기엔 너무 인간적인데다가 입담이 험했고, 그래서 스피어의 신령님이 별로 좋아하는 것 같지 않았지만요.


3. Lights Go Round[편집]



3.1. LS #21 Step 1280[편집]


Optobot: 내 출연을 컷 했다고요? 후회할 겁니다.

이것은 아직 다크스피어가 우주에 태어나기 전.. 즉 꽤나 오래전 이야기다.

Damsel: ......

Haul: 자, 오늘 널 위해 재밌는 걸 준비했어.

Optobot 2: 다들 늘 알고 싶어 했지만서도 조금은 듣기 힘든 전기양들에 대한 모든 것들을 알려 드리겠습니다.

Damsel: 하울.. 여전히 화나게 하는데는 선수로구나.

Haul: 그 반응은 뭐야? 뭐가 맘에 안 든 걸까나?

Damsel: 이곳의 모든 것.


3.2. LS #21 Step 1904[편집]


Optobot: 파업 진행 중!

Neumann: 뭐하는 거지? 이리 와서 네 목적을 설명해.

Haul: 상관 없지. 그것보다, 저 소저 말이야. 잘 보살펴주는 것은 맞니?

Neumann: 너는 어디의 누구냐? 당장 그 덮개를 벗어라.

Haul: 벗어달라고? 유감이군.

Haul: 지금 이 순간도 모르는 새 흡입되가는 주변의 소중한 미생물에 대해 생각해 본 적 없나? 난 평화주의자거든.

Neumann: (이 자를 어디에서 본 기억이..? 아니, 그것보다)

Neumann: (..또 우주쓰레기가 늘었군.)


3.3. Good Old H2O![편집]


Optobot: 기억의 통로를 지나는 중.

내 마음의 H2O

이제, 조금 더, 옛날 시점으로 시간을 거슬러 봅시다.

Damsel: 여름이 거의 끝나 가네.

Damsel: 그러니까.. 저기..

Damsel: 또 콘웨이 씨에게로 돌아가는 거야?

Neumann: 잠깐, 지금 그 이름 꺼내지 마.

Neumann: 아마 다음 번은 가을 쯤이 될 거야. 둘이 같이 있기 좋은 시기 겠는 걸.

Damsel: 그렇구나. 그럼 언젠가 다시 이곳에 돌아오면..

Damsel: ..부디 같은 시각에 내 손을 잡아 주지 않을래?


3.4. Mars[편집]


Optobot: 리멤버, 노 마션

3.5. LS #21 Step 2048[편집]


Optobot: 우주에 어떤 문제가 생기셨나요? 노이만을 부르세요! 우리는. 당신을. 믿습니다.

Owl: 후.. ..후..

Damsel: ..흐아앗?!?!

Damsel: 당장 데리고 사라져버려! 시끄러워서 못 견디겠잖아.

Haul: 워워, 진정해! 그러니까 또 뭐가 맘에 안든 걸까?

Owl: ......

Haul: 봤지? 얘도 슬퍼하잖아.

Damsel: 어쩌자는 거야. 이 아이 데리고 네 집으로 돌아가.

Optobot 2: 우리는. 당신을. 우리는. 믿습니다. 우리는..

Haul: 앗, 옵토봇 배터리가 다 달았네. 흐흥, 고장이 아니니까 안심해.


3.6. LS #21 Step 4096[편집]


Optobot: 나 이외 모든 이들은 내겐 객채일 뿐 내가 아니야!

Owl: 어이 노이만, 요즘 어떤가? 일은 다 잘 풀리고 있는가?

Neumann: ......

Owl: 노이만, 자네 최근에 실수가 많아 졌지, 안 그렇나? 참말로 걱정이 되는 구먼.

Neumann: 복화술은 끝이다. 내 이름은 어떻게 알았지?

Haul: 이런, 들켜 버렸네.

Haul: 그래도 분명 네 업무 의욕이 떨어진 것은 틀림 없어.

Haul: 이곳저곳, 온갖 곳에 쓰레기가 쌓여 있잖아. 하지만 무엇보다..

Haul: 너도 알잖아, 소저가 악감정을 가지고 있단 것을. 너에게.


3.7. LS #21 Step 4110[편집]


Optobot: 콘웨이 박사는 어디에 있는 걸까?

Haul: 실은, 콘웨이씨께서 네게 전언을 보냈다. "당분간 아주 오랫동안 떠날테니, 그동안 남은 모든 일을 네게 맡기겠다."

Neumann: 내 형이? 정말로 그 말을? 아직도 한심한 역마살을 못 버렸군 그래.

Haul: 시끄럽... 아니, 아니야. 그건 좀 상사에게 무례한 발언 아닐까? 내가 전해 줄 수도 있을 텐데.

Neumann: 너 같은 놈에게 그런 같잖은 얘기 들을 까닭이 없다.

Haul: 뭐, 얼마나 오래 걸릴지는 모르겠지만서도, 그때까지는 잘 부탁한다.

Haul: ..라고 전해 달랬어.

Neumann: 으윽, 형은 내가 지금 무슨 상황인지도 모르면서..


3.8. Lights Go Round![편집]


Optobot: 나는 인용하고 또한 정보들을 수집합니다. 그것이 저의 이유입니다.

라이츠-고-라운드!

Haul: 자 여기, 너와의 추억이 담긴 물건이야. 네가 지켜 줘야 해, 알겠지?

Haul: 지난 번에 있었던 일들은 사과할게. 부디 나의 성의를 받아 주길 바라.

Damsel: ..됐어.

Haul: 있지, 싫어하지는 말아 주겠어, 응? 네가 원하는 대로 바로 떠날테니까 말이야.

Damsel: 이 세상도 너와 같이 사라져 버렸으면 좋겠어.

Haul: 역시 예상했던 대로 매몰차네. 그럼, 잘 있어.

이 작은 세계는 끝없이 밤이로구나. 그러니까 여기 작은 등불을 남겨자. 그리하여 조금이라도 밤이 이곳을 덜 채우도록.

파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-22 05:01:41에 나무위키 Tone Sphere/스피어 맵 문서에서 가져왔습니다.

[1] 최초로 외계 행성의 존재가 언급된 뱀주인자리쌍성. 출처[2] 소설 Hello Summer, Goodbye에 등장하는 마을 이름.[3] 콘웨이의 생명 게임 중 한 패턴. 보기[4] 작은 별 영문판 가사.[5] 해적어의 일종.[6] 최초로 외계 행성의 존재가 언급된 뱀주인자리쌍성. 출처[7] 복잡계가이아 이론에 사용된 컴퓨터 수학 모델. 생물계가 행성의 온도를 일정하게 유지하는 데 영향을 줌을 설명했다. 예로, 행성에 흰 데이지와 검은 데이지만 있다고 가정할 때, 햇빛이 밝을 수록 흰 데이지가 늘어나 빛을 더 많이 반사하고, 반대일 수록 검은 데이지가 빛을 흡수한다는 식이다. 참고[8] 레베카 블랙의 노래 Friday.[9] 소설 Hello Summer, Goodbye에 등장하는 마을 이름.[10] 영어 원문은 Holy cave cow.[11] 콘웨이의 생명 게임 중 한 패턴. 보기[12] 원문 Never odd or even은 회문.[13] 검볼의 놀라운 세상의 패러디.[14] 엽기 살인마 윌리엄 버크와 윌리엄 헤어.[15] 작은 별 영문판 가사.