thou

덤프버전 :

1. 개요
2. 설명
3. 인칭대명사 및 동사 활용
4. 대중매체


1. 개요[편집]


영어의 2인칭 단수 주격 대명사. 발음은 [ðaʊ](다우)다. 한국어로 번역할 때는 주로 '그대'로 번역된다.


2. 설명[편집]


현대 영어의 2인칭 대명사인 'you'는 단수-복수 구별이 없다. 또 'you'의 be 동사는 복수형인 'we', 'they'와 똑같이 'are'를 쓴다. 왜 you만 이런 특징을 가지고 있는지 영어를 배우면서 의문을 가졌던 적이 한 번쯤 있을 것이다. 영어는 수평적인 언어라 존댓말, 반말 구분이 없고 'thou', 'thee'는 친밀한 단어에 해당한다. 즉, 반말이 아니다.[1]

사실, 현대 이전의 근대 영어에서는 2인칭 단수인 'thou'와 2인칭 복수인 'you'를 구별했다. 또한 'you'는 상대를 높이는 경칭으로도 사용됐다. 셰익스피어 희극 등에서도 보면 로미오와 줄리엣이 서로를 'thou', 'thee'로 부르기도 하고, 귀족들은 서로에게 'you'를, 하인은 주인에게 'you'를, 주인은 하인에게 'thou'를 사용한다. 맥베스, 햄릿 등 많은 작품에서 나온다. 이렇게 2인칭 복수형을 경칭으로 쓰는 어법은 다른 유럽 언어들에서도 흔히 나타난다. 그 예시로 프랑스어의 'tu-vous', 독일어의 'du-Sie', 러시아어의 'ты-вы' 등이 있으며, 이는 영어와 달리 오늘날에도 이어진다.

하지만 1650년대 이후의 후기 근대 영어에서 'thou'가 쇠퇴하면서 'you'가 그 자리를 대체하기 시작했고, 1800년대 이후 현대 영어의 시대에 이르자 'thou'는 일상에서 자취를 거의 감췄다. 런던을 중심으로 성장하던 신흥 중산층들이 말투로 트집을 잡히는 일을 피하기 위해 최대한 '공손하게 들리는' 대명사를 택했기 때문이라고 하는데, 이는 조선 후기에 하오체가 널리 퍼진 이유와도 닮았다. 그리하여 영어에서 상술한 경칭은 소멸했고, 복수형이었을 때의 흔적만 be 동사 등으로 남아 있다.

현대 영어에서 이 표현이 쓰이는 경우를 굳이 찾아보자면 성경 같은 종교문헌이 있다. 성경 같은 종교적 문헌은 오래 전의 번역본을 최소한의 교열만 거쳐 그대로 쓰는 경우가 많다. 하지만 이 분야에서조차 NIV, ESV, NRSV, NLT 같은 현대 영어 성경들은 다 'you'를 쓰는 추세다. 현대에서도 'thou'를 고수하는 성경은 킹 제임스 성경밖에는 거의 없다. 한편 영어의 일부 방언에서는 여전히 'thou'가 쓰인다. 특히 미국 필라델피아에서는 19세기 종반 또는 20세기 초반까지 구어체로 계속 남아 있었다고 한다.

이처럼 'thou'를 비롯한 2인칭 단수 표현은 일상에서는 사실상 들을 일이 없는, 매우 예스러운 말투로 인식된다. 한국어로 굳이 비유하면 해라체, 그것도 '-노라', '-도다', '-(으)ㄹ지어다' 같은 예스러운 어미가 동반된 문체라 할 수 있다. 그 예시로 한국에서 사용되는 개역개정의 경우는 이 문체 상태에서 번역된지라 예스러운 문체 그대로 번역되었다. 일상족인 '너'보다는 예스러운 '그대, 자네'와 비슷한 느낌이다. 그래서 옛 분위기를 내고 싶을 때 thou를 쓰기도 한다. 아무것도 아닌데 'thou hast...'[2] 같은 식으로 쓰면 괜히 옛날 말 같다. 본래 'thou'가 왠지 있어 보이는 듯하게 잘못 사용되는 경우도 있다.

당연히 영어를 쓰는 사람들도 2인칭 단수와 2인칭 복수를 구별할 수 없는 게 문제라고 인식한다. 그래서 이 둘을 구별할 수 있는 새 대명사를 사용하고자 하는 시도가 있긴 했다. 단수형을 'you'로 놓고 복수형에 따로 복수 의미의 명사를 덧붙이는 경우가 많은데, 'you guys', 'you folks', 'you all(y'all)' 등이 그 예시다. 'you folks'는 'you guys'보다 좀 더 정중한 느낌이고, 'you all'은 주로 미국 남부에서 통용되는지라 지역색이 좀 있다. 어느 쪽이든 공적인 자리에서 쓰기에는 곤란한지라, 이때는 별 수 없이 그냥 영어의 허점이라 생각하고 단수든 복수든 'you'를 쓸 수밖에 없다.[3]

현대 영어에서는 쓰지 않는 단어라 대부분의 영어 교재에서도 다루지 않는다. 그러다 보니 영어 원어민이 아닌 이들은 이 단어를 매우 생소히 여긴 나머지 '사우[θaʊ]'나 '도우[ðoʊ]'로 잘못 발음하는 경우가 은근히 있다. 물론 이러면 다른 의미가 돼버리니 주의해야 한다. 전자는 'thousand'의 속어로서 숫자 1000이나 1/1000 인치를 뜻하는 단어 'thou'를, 후자는 부사로 '~이긴 하지만'의 뜻을 지닌 'though'를 의미한다.


3. 인칭대명사 및 동사 활용[편집]


영어는 고대 영어 시절부터 1인칭 단수, 2인칭 단수, 3인칭 단수, 복수, 이렇게 네 가지 형태로 동사 변화를 했다. 'thou'가 통용되던 근대 영어 시기(셰익스피어가 살았던 시기)의 인칭대명사들을 정리하면 아래와 같다.

주격
대격
속격[4]
소유대명사
1인칭
단수
I
me
my/mine
mine
복수
we
us
our
ours
2인칭
단수
thou
thee
thy/thine
thine
복수
ye/you
you
your
yours
3인칭
단수
he/she/it
him/her/it
his/her/his(it)
his/hers/his
복수
they
them
their
theirs
2인칭 단수 대명사였던 'thou'에는 'thou'만을 위했던 동사 변화형이 따로 있었다. 규칙 동사는 어간 뒤에 '-est'를 붙이면 2인칭 단수 현재형이 되었다.
원형
현재
과거
to know
thou knowest
thou knewest
to drive
thou drivest
thou drovest
to love
thou lovest
thou lovedest
불규칙 동사 활용형은 다음과 같다.
원형
현재
과거
to be
thou art
thou wast
to have
thou hast
thou hadst
to do
thou dost
thou didst
shall
thou shalt
thou should(e)st
will
thou wilt
thou would(e)st
'Shall'의 과거형은 'should', 'will'의 과거형은 'would'[5]. 이것들도 달라진다. 다만 과거부분은 규칙으로 변화한다. 독일어의 2인칭 단수를 주어로 하는 동사의 현재형 어미는 '-st'로 '-est'가 붙었던 과거의 영어와 비슷하다. 이것은 독일어와 영어가 같은 인도유럽어족 - 게르만어파 - 서게르만어군 분류에 속하는 언어로 서로 가까운 친척 언어이기 때문이다. 실제로 잉글랜드인의 직계 조상인 색슨족과 북독일 저지대의 작센족은 같은 민족이었다. 다만 부르는 언어에 따라 색슨(영어)이나 작센(독일어)으로 달라지는 것일 뿐이다.


4. 대중매체[편집]


지금은 사라진 지 오래된 귀족들의 말투인 만큼, 게임이나 소설 같은 창작물에서는 왕족, 귀족이거나 신적 존재인 캐릭터들의 고결함과 위엄을 강조하기 위해 종종 쓰이는 어휘이다. 특히 중세 시대의 왕족, 신족와 연관이 깊은 소울 시리즈에서 자주 들을 수 있다.



파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-06 17:22:19에 나무위키 thou 문서에서 가져왔습니다.

[1] 엄격한 군인들조차도 수평적인 언어다. 상사의 명령(지시)에 대해 "yes sir.", "yes ma'am." 이라고 하는 건 상사에 대한 존경의 표시이며 존댓말이 아니다.[2] 현대 영어로 번역하면 'You have' 정도가 된다. 'hast'는 독일어에서도 독일어의 'have' 격인 'haben'의 2인칭 단수 현재형으로 쓰인다. 독일어는 영어와 뿌리가 같기 때문에 기초어휘에서 일치하는 것이 많다.[3] 그냥 좀 더 단순하게 단수를 'you am/was'나 'you is/was'로 쓰면 안 되나 생각할 수도 있는데, 단수형으로서 후자 용법은 흑인 영어에서 나타나는데 흑인 영어 특성상은 격이 낮게 인식되는 경향이 있어서 흑인들이 슬랭으로 쓰는 것 말고는 사회적으로 사용이 지양되는 분위기다.[4] 'mine', 'thine'은 이 단어들이 수식하는 명사가 모음이나 'h'로 시작했을 때 쓰였다.[5] 엄밀히는 과거형이면서 약의지에 해당한다.