문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 마음 걸 (문서 편집) [[분류:CeVIO 오리지널 곡]][[분류:CeVIO 전당입성]][[분류:나무위키 VOCALOID 프로젝트]] [include(틀:카후 데모곡)] ||<-2> {{{#0000ff '''{{{+2 ココロガール }}}'''[br] Fickle Girl | 마음 걸 }}} || || '''가수''' || [[카후(CeVIO)|카후(可不)]] || || '''작곡가''' ||<|3> [[토아(프로듀서)|토아]] || || '''작사가''' || || '''조교자''' || || '''페이지''' || [[http://www.nicovideo.jp/watch/sm39110406|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]] [[https://youtu.be/SXq5eH350_s|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=24]]]] || || '''공개일''' || 2021년 7월 31일 || || '''달성 기록''' || [[CeVIO 전당입성]] || [목차] [clearfix] == 개요 == '''[ruby(마음 걸,ruby=ココロガール )]'''은 [[토아(프로듀서)|토아]]가 2021년 7월 31일에 [[니코니코 동화]]와 [[유튜브]]에 투고한 [[카후(CeVIO)|카후]]의 [[CeVIO 오리지널 곡]]이다. == 영상 == || [[유튜브|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]] {{{#0000ff '''YouTube'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(SXq5eH350_s, width=640, height=360)]}}} || || '''토아 - 마음 걸 - ft.카후 ( Toa - Fickle Girl - ft.KAFU )''' || || [[니코니코 동화|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=27]] {{{#0000ff '''니코니코 동화'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [nicovideo(sm39110406, width=640, height=360)]}}} || || '''토아 - 마음 걸 - ft.카후''' || == 가사 == || 言えない聞けないまま放っといた想いに躓いて || || 이에나이 키케나이 마마 홋토이타 오모이니 츠마즈이테 || || 말하지 않고 듣지 않은 채로, 내버려뒀던 생각에 걸려 || || うるさいいらない邪魔をしないでってぜんぶ蹴飛ばして || || 우루사이 이라나이 자마오 시나이뎃테 젠부 케토바시테 || || 시끄러워, 필요없어, 방해하지 말라며 전부 날려버려 || || 気になってるんだっけ? || || 키니 낫테룬닷케? || || 신경쓰였던가? || || まだ持ってるんだっけ? || || 마다 못테룬닷케? || || 아직 갖고 있었나? || || 自問自答はエンドレスでリピート || || 지몬지토오와 엔토레스데 리피이토 || || 자문자답은 끝없이 되풀이돼 || || 見えない振りと愛想笑いで今日も大丈夫 || || 미에나이 후리토 아이소와라이데 쿄오모 다이조오부 || || 못 본 척하며 억지 웃음지어, 오늘도 괜찮아 || || 知らない振りも作り笑いも今日は絶好調 || || 시라나이 후리모 츠쿠리와라이모 쿄오와 젯코오초오 || || 모르는 척 억지 웃음 지어도, 오늘은 절호조 || || 諦めたんだっけ? || || 아키라메탄닷케? || || 포기했었던가? || || まだ待ってるんだっけ? || || 마다 맛테룬닷케? || || 아직 기다리고 있었나? || || 意地張るより 欲張っていたいの || || 이지하루요리 요쿠밧테이타이노 || || 고집부리기보단 욕심부리고 싶어 || || ぴったりぴったりココロ || || 핏타리 핏타리 코코로 || || 딱 맞는 딱 맞는 마음 || || しっかりしっかりくっつけちゃって || || 싯카리 싯카리 쿳츠케찻테 || || 제대로 제대로 맞붙여서 || || あっさりさっぱり簡単に || || 앗사리 삿파리 칸탄니 || || 시원하게 깔끔하게 간단하게 || || 離れればいいんでしょ || || 하나레레바 이인데쇼 || || 떨어지면 되는 거잖아 || || あっちにこっちに落っこちた || || 앗치니 콧치니 옷코치타 || || 이쪽저쪽으로 떨어진 || || 空っぽ未来を探しても || || 카랏포미라이오 사가시테모 || || 텅 빈 미래를 찾아봐도 || || まっしろまっしろ見えない || || 맛시로 맛시로 미에나이 || || 새하얘 새하얘 보이지 않아 || || 今更ですけど || || 이마사라데스케도 || || 이제 와서긴 하지만 || || 実際どこに隠されてんの?普通も正解も || || 짓사이 도코니 카쿠사레텐노? 후츠우모 세이카이모 || || 실제로 어디에 감춰져있는 거야? 평범도, 정답도 || || 実装すらもされちゃいないの?ねえ純も健全も || || 짓소오스라모 사레차이나이노? 네에 준모 켄젠모 || || 실제로 적용되지도 않는 거야? 있지, 순수도, 건전도 || || 探してましたっけ? || || 사가시테마시탓케? || || 찾아봤던가? || || 欲しがってましたっけ? || || 호시갓테마시탓케? || || 갖고 싶어했던가? || || 強がるより 捨ててしまいたいの || || 츠요가루요리 스테테시마이타이노 || || 강한 척하는 것보단 버려버리고 싶어 || || ぽっかりぽっかりココロ || || 폿카리 폿카리 코코로 || || 벌어진 벌어진 마음 || || 空いてしまったら埋めちゃうの || || 아이테시맛타라 우메차우노 || || 비어버렸다면 채우는 거야 || || はっきりきっぱり単純に || || 핫키리 킷파리 탄준니 || || 확실하게 단호하게 단순하게 || || 割り切ればいいんでしょ || || 와리키레바 이인데쇼 || || 구분지으면 되는 거잖아 || || あっちにこっちに落っこちた || || 앗치니 콧치니 옷코치타 || || 이쪽저쪽으로 떨어진 || || 空っぽ未来を探しても || || 카랏포미라이오 사가시테모 || || 텅 빈 미래를 찾아봐도 || || まっくろまっくろ見えない || || 맛쿠로 맛쿠로 미에나이 || || 새까매 새까매 보이지 않아 || || 今更ですけど || || 이마사라데스케도 || || 이제 와서긴 하지만 || || 言わない聞かない見てない知らない || || 이와나이 키카나이 미테나이 시라나이 || || 말하지 않아, 듣지 않아, 안 봤어, 몰라 || || 気にしない さあ遊びましょ || || 키니 시나이 사아 아소비마쇼 || || 신경쓰지 않아, 자, 놀자 || || 絡まって踊って 切り取って終わって || || 카라맛테 오돗테 키리톳테 오왓테 || || 얽히고 춤추며 잘라내고 끝내 || || 飾るより 散らかしときたいの || || 카자루요리 치라카시토키타이노 || || 꾸며내기보단 어지럽히고 싶어 || || ぴったりぴったりココロ || || 핏타리 핏타리 코코로 || || 딱 맞는 딱 맞는 마음 || || しっかりしっかりくっついたって || || 싯카리 싯카리 쿳츠이탓테 || || 제대로 제대로 맞붙여봐도 || || あっさりさっぱり簡単に || || 앗사리 삿파리 칸탄니 || || 시원하게 깔끔하게 간단하게 || || 離れてしまうんでしょ || || 하나레테시마운데쇼 || || 떨어져버리겠지 || || ぽっかりぽっかりココロ || || 폿카리 폿카리 코코로 || || 벌어진 벌어진 마음 || || 空いてしまって埋まらないの || || 아이테시맛테 우마라나이노 || || 비어버려서 채워지질 않아 || || はっきりきっぱり単純に || || 핫키리 킷파리 탄준니 || || 확실하게 단호하게 단순하게 || || 割り切れやしないでしょ || || 와리키레야 시나이데쇼 || || 구분 지을 수 없겠지 || || ぴったりぴったりくっついて || || 핏타리 핏타리 쿳츠이테 || || 딱 맞게 딱 맞게 붙여놓고 || || 嵌まってしまったら出れないし || || 하맛테시맛타라 데레나이시 || || 들어맞아버리면 나갈 수 없어 || || ぽっかりぽっかり穴は || || 폿카리 폿카리 아나와 || || 벌어진 벌어진 구멍은 || || 埋めとかなくちゃね || || 우메토카나쿠챠네 || || 메워야만 해 || || まっさかまっさかさまに || || 맛사카 맛사카사마니 || || 거꾸로 거꾸로 뒤집혀 || || 落っこちちゃって楽なのに || || 옷코치챳테 라쿠나노니 || || 떨어져버려서 편한데 || || まっくらまっくら見えない || || 맛쿠라 맛쿠라 미에나이 || || 캄캄해 캄캄해 보이지 않아 || || 今更ですけど || || 이마사라데스케도 || || 이제 와서긴 하지만 || || ころころココロころがって || || 코로코로 코코로 코로갓테 || || 데굴데굴 마음이 굴러가 || || おれてけずれてすりへって || || 오레테 케즈레테 스리헷테 || || 꺾이고 깎여나가 닳아서 || || ひっかからないささらない || || 힛카카라나이 사사라나이 || || 걸려들지 않아, 꽂히지 않아 || || まあるくなったらさあたいへん || || 마아루쿠 낫타라사아 타이헨 || || 둥글어지기라도 하면 큰일이야 || || ころころココロころがして || || 코로코로 코코로 코로가시테 || || 데굴데굴 마음을 굴리며 || || はまってもぐってしずんでおぼれかけて || || 하맛테 모굿테 시즌데 오보레카케테 || || 딱 맞아, 바닥에 가라앉아, 전부 빠져버려서 || || しがみつけないあがれない || || 시가미츠케나이 아가레나이 || || 매달리질 않아, 올라갈 수 없어 || || めがさめたらまたあそびましょ || || 메가 사메타라 마타 아소비마쇼 || ||