문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 선택된 땅 (문서 편집) [include(틀:국가(노래))] [include(틀:필리핀 관련 문서)] ||<-3> {{{+2 {{{#fcd116 '''Lupang Hinirang'''}}}}}}[br]'''{{{#fcd116 '''선택된 땅'''}}}[br]{{{#fff Land of the morning[br]Tierra adorada}}}''' || ||<-3> [[파일:external/s3.amazonaws.com/score_0.png|width=300]] || || {{{#fff '''종류'''}}} ||<-2>[include(틀:국기, 국명=필리핀, 출력=, 크기=30)] [[필리핀]]의 국가(1963년~) || || {{{#fff '''작사'''}}} ||<-2>호세 팔마(José Palma), 1899년 || || {{{#fff '''작곡'''}}} ||<-2>훌리안 필리페(Julián Felipe), 1898년 || || {{{#fff '''국가 제정시기'''}}} ||<-2>1963년 || [목차] [clearfix] == 개요 == [[필리핀]]의 국가(國歌). 국가명은 선택된 땅(Lupang Hinirang)으로 작곡은 필리핀의 작곡가인 [[https://en.wikipedia.org/wiki/Juli%C3%A1n_Felipe|훌리안 펠리페]](1898년)가, 작사는 필리핀의 작가이자 군인인 [[https://en.wikipedia.org/wiki/Jos%C3%A9_Palma|호세 팔마]](1899년)가 하였다. == 상세 == 본래 호세 팔마가 작곡할 때에는 [[스페인어]]로 쓰여졌고, [[필리핀 제1공화국]]의 국가로 쓰였다. 이후 1919년 [[미국]]에 의해 [[영어]]로 번역되어 식민지 필리핀의 국가로 제정되었다. 1940년대에 [[필리핀어]]로도 번안되어 세계 2차대전 이후인 [[1948년]]에 필리핀어(타갈로그)버전이 공식국가로 채택되었고, [[라몬 막사이사이]] 대통령에 의해 약간의 수정을 거쳐 현재의 모습을 보이고 있다. == 영상 == || [youtube(aa43D7yW-uA)] || || 1970년대 버전 || || [youtube(MLe-cOVBves)] || || 필리핀 근현대사 버전. [[콩키스타도르]] [[페르디난드 마젤란]]의 도래에 맞선 라푸라푸 부족의 투쟁부터 [[미국-스페인 전쟁]]당시 미국과 스페인에 대한 독립전쟁, [[필리핀 자치령]]의 성립, [[태평양전쟁]]과 [[페르디난드 마르코스]] 독재정권에 저항한 1986년 피플파워 운동까지 외세 침략자들과 독재에 맞선 필리핀인들의 항쟁을 다뤘다. || || [youtube(WmaLhleqtEw)] || || 한국어,영어 자막+독음 버전 || || [youtube(utyRinGbqxc)] || || 스페인어 가사 || || [youtube(INVnefwrmoU)] || || 영어 가사 || 제 1공화국 및 미국 식민지 시절 녹음된 [[스페인어]]/[[영어]] 녹음 버전도 남아 있다. [youtube(H5V9aDhA3ag)] [youtube(cAWvsm94174)] == 가사 == || [[필리핀어]] || [[한국어]] || [[영어]] || [[스페인어]] || || Bayang magiliw, Perlas ng Silanganan. Alab ng puso Sa Dibdib mo'y buhay. || 사랑스러운 땅이여, 동방의 진주여, 마음의 열정은, 너의 가슴에 오래도록 살아 있다네. || Land of the morning Child of the sun returning With fervor burning Thee do our souls adore. || Tierra adorada Hija del sol de Oriente, Su fuego ardiente En ti latiendo está. || || Lupang Hinirang, Duyan ka ng magiting, Sa manlulupig Di ka pasisiil || 선택된 땅이여, 너는 용감의 요람이네. 정복자로부터 당신은 항복하지 않을것이다. || Land dear and holy Cradle of noble heroes Ne’er shall invaders Trample thy sacred shores. || Patria de amores! Del heroísmo cuna, Los invasores No te hallarán jamás. || || Sa dagat at bundok, Sa simoy at sa langit mong bughaw, May dilag ang tula At awit sa paglayang minamahal. || 바다와 산을 넘어, 공기와 푸른 하늘을 넘어, 사랑스러운 자유 속에서 시와 노래의 훌륭함을 찾으리라. || Ever within thy skies and through thy clouds And o’er thy hills and seas Do we behold the radiance feel the throb Of glorious liberty. || En tu azul cielo, en tus auras, En tus montes y en tu mar Esplende y late el poema De tu amada libertad. || || Ang kislap ng watawat mo'y Tagumpay na nagniningning, Ang bituin at araw nya'y Kailan pa ma'y di magdidilim. || 깃발의 불꽃은 승리를 빛나게 하네. 그대의 별과 해는 희미하지만 영원할 것이네. || Thy banner dear to all our hearts Its sun and stars alight Oh, never shall its shining fields Be dimmed by tyrants might! || Tu pabellón, que en las lides La victoria iluminó, No verá nunca apagados Sus estrellas y su sol. || || Lupa ng araw, ng luwalhati't pagsinta, Buhay ay langit sa piling mo; Aming ligaya, na pag may mang-aapi Ang mamatay nang dahil sa iyo. || 영광과 애정, 태양의 나라여, 그대 품안에 천국이 있다네 그대를 위협하는 사람이 있으면 이 목숨 기꺼이 너에게 바치리라. || Beautiful land of love, o land of light In thine embrace ’tis rapture to lie But it is glory ever, when thou art wronged For us thy sons to suffer and die. || Tierra de dichas, del sol y amores, En tu regazo dulce es vivir. Es una gloria para tus hijos, Cuando te ofenden, por ti morir. || == 여담 == • 올림픽 경기에서 처음으로 이 곡이 연주된 순간은 [[2020 도쿄 올림픽]] 역도에서 [[하이딜린 디아스]]가 '''97년만에 필리핀 올림픽 역사상 최초로 금메달'''을 받았을 때이다. • [[금영노래방]]에는 수록되어 있지 않고 [[TJ미디어]]에는 66847번으로 수록되어 있다. [[분류:국가(노래)]]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기