문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 외래어 표기법/이탈리아어 (문서 편집) [[분류:한국어의 외래어 표기법]][[분류:이탈리아어]][[분류:외래어]] [include(틀:상위 문서, top1=외래어 표기법)] [include(틀:외래어 표기법)] [목차] == 개요 == [[대한민국]] [[국립국어원]]이 정한 [[외래어 표기법]] 중 [[이탈리아어]]를 표기하는 방법. [[1986년]] 외래어 표기법 제정 당시에 [[영어]], [[일본어]], [[중국어]], [[프랑스어]], [[독일어]], [[스페인어]]와 함께 가장 먼저 표기법이 확정되어 공표되었다. == 규정 == === 이탈리아어 자모와 한글 대조표 === ||<|2> ||<|2> '''자모''' ||<-2> '''한글''' ||<|2> '''보기''' || || '''모음 앞''' || '''자음 앞ㆍ어말''' || ||<|17>'''자음''' ||b||ㅂ||브||Bologna 볼로냐, bravo 브라보|| ||c||ㅋ, ㅊ||크||Como 코모, Sicilia 시칠리아, credo 크레도|| ||ch||ㅋ||–||Pinocchio 피노키오, cherubino 케루비노|| ||d||ㄷ||드||Dante 단테, drizza 드리차|| ||f||ㅍ||프||Firenze 피렌체, freddo 프레도|| ||g||ㄱ, ㅈ||그||Galileo 갈릴레오, Genova 제노바, gloria 글로리아|| ||h||–||–||hanno 안노, oh 오|| ||l||ㄹ, ㄹㄹ||ㄹ||Milano 밀라노, largo 라르고, palco 팔코|| ||m||ㅁ||ㅁ||Macchiavelli 마키아벨리, mamma 맘마, Campanella 캄파넬라|| ||n||ㄴ||ㄴ||Nero 네로, Anna 안나, divertimento 디베르티멘토|| ||p||ㅍ||프||Pisa 피사, prima 프리마|| ||q||ㅋ||–||quando 콴도, queto 퀘토|| ||r||ㄹ||르||Roma 로마, Marconi 마르코니|| ||s||ㅅ||스||Sorrento 소렌토, asma 아스마, sasso 사소|| ||t||ㅌ||트||Torino 토리노, tranne 트란네|| ||v||ㅂ||브||Vivace 비바체, manovra 마노브라|| ||z||ㅊ||–||nozze 노체, mancanza 만칸차|| ||<|5>'''모음''' ||a||아|| ||abituro 아비투로, capra 카프라|| ||e||에|| ||erta 에르타, padrone 파드로네|| ||i||이|| ||infamia 인파미아, manica 마니카|| ||o||오|| ||oblio 오블리오, poetica 포에티카|| ||u||우|| ||uva 우바, spuma 스푸마|| === 표기 세칙 === * 제1항: gl i 앞에서는 'ㄹㄹ'로 적고, 그 밖의 경우에는 '글ㄹ'로 적는다. ||paglia 팔리아 egli 엘리 gloria 글로리아 glossa 글로사|| * 제2항: gn 뒤따르는 모음과 합쳐 '냐', '녜', '뇨', '뉴', '니'로 적는다. ||montagna 몬타냐 gneiss 녜이스 gnocco 뇨코 gnu 뉴 ogni 오니|| * 제3항: sc sce는 '셰'로, sci는 '시'로 적고, 그 밖의 경우에는 '스ㅋ'으로 적는다. ||crescendo 크레셴도 scivolo 시볼로 Tosca 토스카 scudo 스쿠도|| * 제4항: 같은 자음이 겹쳤을 때에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다. 다만, -mm-, -nn-의 경우는 'ㅁㅁ', 'ㄴㄴ'으로 적는다. ||Puccini 푸치니 buffa 부파 allegretto 알레그레토 carro 카로 rosso 로소 mezzo 메초 gomma 곰마 bisnonno 비스논노|| * 제5항: c, g 1. c와 g는 e, i 앞에서 각각 'ㅊ', 'ㅈ'으로 적는다. ||cenere 체네레 genere 제네레 cima 치마 gita 지타|| 1. c와 g 다음에 ia, io, iu가 올 때에는 각각 '차, 초, 추', '자, 조, 주'로 적는다. ||caccia 카차 micio 미초|| * 제6항: qu qu는 뒤따르는 모음과 합쳐 '콰, 퀘, 퀴' 등으로 적는다. 다만, o 앞에서는 '쿠'로 적는다. ||soqquadro 소콰드로 quello 퀠로 quieto 퀴에토 quota 쿠오타|| * 제7항: l, ll 어말 또는 자음 앞의 l, ll은 받침으로 적고, 어중의 l, ll이 모음 앞에 올 때에는 'ㄹㄹ'로 적는다. ||sol 솔 polca 폴카 Carlo 카를로 quello 퀠로|| == 비공개 추가 규정 == 관련 국립국어원 답변: [[https://www.korean.go.kr/front/onlineQna/onlineQnaView.do?mn_id=216&qna_seq=147004|링크]] * nc와 ng의 c와 g가 ㄱ이나 ㅋ으로 표기되면 n은 받침 ㅇ으로 적는다. ||Franco 프랑코 Anchiano 앙키아노 Sangallo 상갈로|| == 해설 == > 에스파냐어의 경우와 같이 독자적인 자모 대조표(표 3)를 기준으로 한다. > > 제1항은 gl이 i 앞에서 ‘ㄹㄹ’로 발음됨을 주의시킨 조항이고, 제2항은 gn이 [ɲ]의 음가를 가진다는 것을 밝히는 조항이다. > > 제3항과 제5항은 sc와 c, g가 각각 다음에 오는 모음의 차이에 따라 발음이 달라짐을 지적한 항목이다. > > 제4항에서는 에스파냐어의 경우와 같이 표기의 간편화를 위하여 겹친 자음은 하나로 적는 원칙을 확인하고 있다. 다만 -mm-, -nn-에 대해서만은 ‘ㅁㅁ’, ‘ㄴㄴ’을 용인하는 것이 에스파냐어의 경우와는 다르다 할 수 있다. > > 제6항은 qu를 [kw-]로 적는 방법을 말한 것인데, quo는 예외로 인정하고 있다. 제7항은 l에 관한 일반 규정이다. == 문제점 == === nc/ng 뒤 a, o, u가 올 때의 표기 === nc와 ng 뒤에 a, o, u가 오면(즉 c와 g가 각각 ㅋ, ㄱ으로 표기된다면) n은 [n]이 아닌 [ŋ] 발음이 나는데, 표기에는 이에 대한 규정이 없다. 이러한 현상은 유사성이 높은 [[스페인어]]에서도 발견되는데 [[외래어 표기법/스페인어|스페인어 외래어 표기법]]에서는 이 사항이 규정되어 있지만 이탈리아어 외래어 표기법에서는 어째서인지 빠져 있다. 그래서 문구 그대로 따지면 Franco 같은 것은 '프란코'라고 표기해야 하는데, [[국립국어원]]에서 정작 이탈리아어 인명 및 지명에 대한 외래어 표기 심의를 할 때에는 발음 변화를 반영해 '프랑코'라고 심의해놨다. 2018년에 국립국어원에서는 nc와 ng 뒤에 a, o, u가 오면 n을 ㅇ으로 표기하는 비공개 규정이 있음을 밝힌 바 있다. 초기에는 mancanza를 만칸차라 적은 걸 보면 스페인어의 nq처럼 누락되었다가 뒤늦게 추가된 것으로 보인다. 그리고 여기에 nq도 포함돼야 할 것으로 보인다. === gh에 대한 규정 미비 === 이탈리아어에서 c와 g는 e, i 앞에서 각각 /tʃ/, /dʒ/ 발음이 나기 때문에 e, i 앞에서도 /k/, /ɡ/ 발음이 나게 하기 위해서는 che, chi, ghe, ghi로 쓴다. 따라서 ch와 gh에 대해서는 별도로 표기법을 규정하는 것이 바람직하다고 할 수 있는데, ch에 대한 규정은 이탈리아어 자모와 한글 대조표에 존재하는 데 반해 gh에 대한 규정은 존재하지 않는다. 이탈리아어와 유사한 정서법을 쓰는 [[외래어 표기법/루마니아어|루마니아어 외래어 표기법]]에서는 gh가 명확히 규정되어있는 것으로 보아 제정 과정에서 착오나 누락이 있었던 듯 하다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기