문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 Amhrán na bhFiann (문서 편집) [[분류:아일랜드]][[분류:국가(노래)]] [include(틀:국가(노래))] ||||<:>{{{#FFFFFF {{{+1 '''Amhrán na bhFiann'''}}}}}} || ||||<:> [[파일:아일랜드 국장.svg|width=300]] || ||<:> '''작사가''' || '''피더 키어니[br]Peadar Kearney[* [[아일랜드어]]:Peadar Ó Cearnaígh][br]리암 오 린[* 영어 가사를 아일랜드어로 번역한 사람이다.] [br]Liam Ó Rinn''' || ||<:> '''작곡가''' || '''패트릭 히니[br]Patrick Heeney[* 아일랜드어:Pádraig Ó hAonaigh][br]피더 키어니[br]Peadar Kearney''' || [youtube(yTxlCR7B518)] [목차] [clearfix] == 개요 == 전사의 노래(Amhrán na bhFiann, The Soldier's Song)는 퍄다르 오캬르니(Peadar Ó Cearnaígh, Peadar Kearney)와 파리그 오히니(Pádraig Ó hAonaigh, Patrick Heeney)가 1907년에 작곡했다. 1907년에 퍄다르 오캬르니가 [[영어]]로 작사한 것을 1923년에 리암 오린(Liam Ó Rinn)이 [[아일랜드어]]로 번역했고 1926년에 [[아일랜드]](당시 [[아일랜드 자유국]])의 [[국가(노래)|국가]]로 제정되었다. 3절짜리 노래지만 보통 국가로서 부를 때는 후렴구만 부른다. 곡조는 평화롭지만 [[영국]]에게 당한 끔찍한 고통이 녹아들어있어 가사 내용은 정말이지 처절하다. 전사의 노래 전체가 아닌 후렴구만 국가로 지정되어 있다. 영어 가사도 있지만 어쨌든 노래 문맥과 내용이 이런 만큼 일상적으론 [[아일랜드어]]로 부르는게 비공식적인 불문율로 통하는데,[* 이 노래를 영어로 부른다는 것은 한국으로 치면 '''[[일본어]]로 [[독립군가]]를 부르는 격'''이기 때문이다. 실제로 이 곡은 아일랜드 독립 전쟁 시기에 IRA가 불렀던 노래이기도 하다.] 막상 [[아일랜드인]]들도 [[아일랜드어]]는 정치적, 역사적 이유로 학교에서 좀 대충 배우고 치우지, 능숙하게 구사하는 사람들은 잘 없어서 막상 부르면 한창 발음이 뭉게지고 대충 우물우물하는 경우가 많다는 아이러니한 명성도 있다. 이러한 가사 때문인지 현지에서도 국가로 적절한지에 대한 [[https://youtu.be/u0rwbsFmRK0|논란]]이 있었지만 2018년의 [[https://data.oireachtas.ie/ie/oireachtas/committee/dail/32/seanad_public_consultation_committee/reports/2018/2018-07-17_status-treatment-and-use-of-the-national-anthem_en.pdf|자료]]에 의하면 가사를 바꾸지 않기로 결정했다. == 가사 == === 후렴구 === 현재 아일랜드 국가로 불리는 부분이다. || 영어 원문 || 아일랜드어 || 한국어(비공식) || 발음 || || Soldiers are we, || Sinne Fianna Fáil || 우리는 전사다, || 시너 피어너 팔 || || whose lives are pledged to Ireland || atá faoi gheall ag Éirinn || 우리의 삶을 [[아일랜드]]에 건 || 아타 피[* fé라고 쓰고 '페'로 읽기도 한다.] 얄 아크 에런 || || Some have come || Buíon dár slua || 우리들 중 누군가는 || 빈 다르 슬루어 || || from a land beyond the wave || thar toinn do ráinig chughainn || 파도 너머의 땅으로부터 찾아왔다 || 하르 텐 도 라니크 후언 || || Sworn to be free, || Faoi mhóid bheith saor || 자유를 쟁취하리라 맹세하였으니 || 피 워드 베 시르[* '세르'로 읽기도 한다.] || || no more our ancient sireland || Sean-tír ár sinsear feasta || 우리의 옛 고향 땅에는 더 이상 || 샨티르 아르 신셔르 파스터 || || Shall shelter the despot or the slave; || Ní fhágfar faoin tiorán ná faoin tráill || [[대영제국|압제자]]도, 노예도 없으리라 || 니 아크퍼르 핀 치란 나 핀 트랄 || || Tonight we man the ''Bearna Baoghal'' || Anocht a théam sa bhearna bhaoil || 오늘 밤 우리는 '위험한 골짜기'에 이르렀으니 || 어노흐트 어 헴 서 바르너 윌 || || In Erin's cause, come woe or weal || Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil || 아일랜드를 위해서라면, 두려움이든 기쁨이든 오라 || 레 간 아르 겔 훈 바시 노 실 || || 'Mid cannons' roar and rifles' peal, || Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar || [[대포]]와 [[소총]] 소리 가운데에서 || 레 곤나 시크레흐 피 라워흐 너 빌레르 || || We'll chant a soldier's song || Seo libh canaig Amhrán na bhFiann || 우리는 전사의 노래를 부르리라 || 셔 리브 카니크 어우란 너 비안 || === 원곡 === ==== 영어 ==== (1절) We'll sing a song, a soldier's song With cheering, rousing chorus As round our blazing fires we throng The starry heavens o'er us Impatient for the coming fight And as we wait the morning's light Here in the silence of the night We'll chant a soldier's song (Chorus) (2절) In valley green, or towering crag Our fathers fought before us And conquered 'neath the same old flag That's proudly floating o'er us We're children of a fighting race That never yet has known disgrace And as we march, the foe to face We'll chant a soldier's song (Chorus) (3절) Sons of the Gael! Men of the Pale! The long-watched day is breaking The serried ranks of Innisfail Shall set the tyrant quaking Our camp fires now are burning low See in the east a silv'ry glow Out yonder waits the Saxon foe So chant a soldier's song (Chorus) ==== 아일랜드어 ==== ||원어||발음|| ||Seo dhíbh, a chairde, duan Ógláigh||셔 기브 어 하르더, 두언 오글라흐|| ||Caithréimeach bríomhar ceolmhar||카흐레마흐 브리워르 콜워르|| ||Ár dtinte cnámh go buacach táid||아르 딘처 크나브 고 부어커흐 타드|| ||’S an spéir go mín réaltógach||션 시페르 고 민 렐토가흐|| ||Is fonnmhar faobhrach sinn chun gleo||이시 폰워르 피우러흐 신 훈 글로|| ||’S go tiúnmhar glé roimh thíocht don ló||스고 툰워르 글레 레브 히흐트 돈 로|| ||Fé chiúnas chaomh na hoíche ar seol||페 후나스 히브 너 히허 아르 솔|| ||Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann||서 리브 카니 아우란 너 비안|| ||*Sinne Fianna Fáil, atá faoi gheall ag Éirinn, Buíon dár slua thar toinn do ráinig chughainn, Faoi mhóid bheith saor Seantír ár sinsear feasta, Ní fhágfar faoin tíorán ná faoin tráill. Anocht a théam sa bhearna baoil, Le gean ar Ghaeil, chun báis nó saoil, Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar, Seo libh canaig amhrán na bhfiann*||(후렴구)|| ||Cois bánta réidhe, ar ardaibh sléibhe||코스 반처 레어, 아르 아르다브 슬레브|| ||Ba bhuadhach ár sinsir romhainn||바 우어거흐 아르 신서르 로원|| ||Ag lámhach go tréan fén sárbhrat séin||아그 라워흐 고 트렌 펜 사르브러트 센|| ||’Tá thuas sa ghaoth go seolta||타 후어스 사 기 고 솔처|| ||Ba dhúchas riamh dár gcine cháidh||바 구허스 리어브 다르 기너 하|| ||Gan iompáil siar ó imirt áir||간 옴팔 시어르 오 이미르트 아르|| ||’S ag siúl mar iad i gcoinne námhad||사그 술 마르 이어드 이 게너 나워드|| ||Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann||서 리브 카니 아우란 너 비안|| ||||*...*|| ||A bhuíon nach fann d’fhuil Ghaeil is Gall||어 비온 너흐 판 딜 게일 이시 갈|| ||Sin breacadh lae na saoirse||신 브라커 레 나 시얼셔|| ||Tá sceimhle ’s scanradh i gcroíthe námhad||타 스키블레스 스칸러 이 크리허 너우드|| ||Roimh ranna laochra ár dtíre||리브 라너 리흐러 아르 티러|| ||Ár dtinte is tréith gan spréach anois||아르 딘처 이시 트레 간 스프레흐 아노스|| ||Sin luisne ghlé sa spéir anoir||신 리스너 글레 서 시페르 아네르|| ||’S an bíobha i raon na bpiléar agaibh||션 비워 이 린 나 빌레르 아가브|| ||Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann||서 리브 카니 아우란 너 비안|| ||||*...*|| ==== 한국어 ==== (1절) 우리는 부르리라, 전사의 노래를, 입을 모아 환호하고 격려하며. 타오르는 불꽃 주위로 둘러앉아 별이 빛나는 하늘 아래. 어서 전투에 나서길 바라며 내일 아침이 밝아오길 기다리는 가운데 지금 고요한 밤 한가운데서 우리는 전사의 노래를 부르리라. (후렴구) (2절) 푸른 골짜기에서, 우뚝 솟은 바위산에서 우리보다 먼저 우리 아버지들이 투쟁했노라. 그리고 같은 옛 깃발 아래 승리했노라, 지금 자랑스럽게 우리 앞에서 펄럭이는. 우리는 불명예란 것 자체를 모르는 투지로 가득한 민족의 후예이니 적을 향하여 진군하는 가운데 우리는 전사의 노래를 부르리라. (후렴구) (3절) 게일의 후예여! 페일인들이여! 오랫동안 기다렸던 날이 밝아온다. 아일랜드의 전사들이 이리도 빽빽하게 모였으니 폭군은 부들부들 떨게 되리라. 이제 캠프파이어는 꺼져 가고 동쪽 하늘은 은빛으로 빛나는데 저 멀리서 [[영국군|색슨족 적군]]이 기다리고 있다. 그러니 전사의 노래를 부르자. (후렴구) == 영상 == [youtube(hjosgKkENg0)] [youtube(mELxZT080eI)] [youtube(PnRFxsOvngU)] 아일랜드 공영방송 RTE 버전 [youtube(35QJdy7NdOM)] 한국어 자막 [youtube(n36DMMB5sow)] 기악 버전 [youtube(AETo_AsMg78)] 피아노 반주 [각주] [include(틀:문서 가져옴, title=아일랜드, version=1144, paragraph=2.3.1)]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기