문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 Esta É a Nossa Pátria Bem Amada (문서 편집) [[분류:국가(노래)]] [include(틀:국가(노래))] ||||<:>{{{#FCD116 {{{+1 '''Esta é a Nossa Pátria Bem Amada'''}}}}}} || ||||<:> [[파일:기니비사우 국장.svg|width=300]] || ||||<:> || ||<:> '''작사가''' || '''Amilcar Lopes Cabral''' || ||<:> '''작곡가''' || '''Xiao He''' || [youtube(lcqsmpeehSY,width=400)] [목차] == 개요 == [[기니비사우]]의 국가(國歌). 기니비사우 초대 대통령인 아밀카르 카브랄이 작사, 중국 출신의 샤오허가 작곡하였고, 1974년 기니비사우 독립과 함께 국가로 제정되었다. [[카보베르데]]가 현재의 국가를 제정한 1996년 이전까지 공용했었던 국가이다. == 가사 == || 포르투갈어 ||1절 Sol, suor e o verde e mar, Séculos de dor e esperança: Esta é a terra dos nossos avós! Fruto das nossas mãos, Da flôr do nosso sangue: Esta é a nossa pátria amada. 2절 Ramos do mesmo tronco, Olhos na mesma luz: Esta é a força da nossa união! Cantem o mar e a terra A madrugada e o sol Que a nossa luta fecundou. 후렴 Viva a pátria gloriosa! Floriu nos céus a bandeira da luta. Avante, contra o jugo estrangeiro! Nós vamos construir Na pátria immortal A paz e o progresso! Nós vamos construir Na pátria imortal A paz e o progresso! paz e o progresso! || || 한국어 ||1절 해, 달콤함, 푸름과 바다여, 고통과 희망의 세기여, 이 땅은 우리 조상의 것이라네. 우리 손의 과일이여, 우리 피의 꽃이여, 우리가 사랑하는 조국이여! 2절 똑같은 줄기를 가진 덩쿨이여 똑같은 빛을 내는 눈이여 연합의 힘이라네 바다와 땅이여 해가 뜨며 노래를 하네 그것은 발버둥치는 과일이라네 후렴 우리의 영광스런 땅이여 영원하라! 하늘 위 펄럭이는 깃발이 발버둥치네 외국인의 멍에여 나아가라! 우리는 평화와 진보를 지으러 가고 있다네 우리의 죽지 않는 땅이여||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기