문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 Sdorica/평가 (문단 편집) === 수준 이하의 국내판 번역 === 오역이 꽤 보인다. 일부 아이템의 설명이 누락되어 있거나 왜곡이 있는데, 예를 들면 피안화라는 아이템은 정신력과 포식도가 30% '''이하'''일때 효과가 발동되는 것을 30%'''이상'''으로 번역해놔서 유저들의 혼란을 발생시키고 있다.[* [[https://gall.dcinside.com/mgallery/board/view/?id=sdorica&no=438140&page=1|이 피안화 오타는 최근에 고쳐졌는데, 문제는 그 상태가 좋지 못하다.]] ] 참고로, 이런 식으로 설명이 누락되거나 왜곡된 아이템은 '''한 둘이 아니다.''' 심지어 3주년 캐릭터 인기투표에선 이즈미에게 투표시 이즈미가 인게임으로 출력되는 메시지에 "후훗! 고마워~ 만약 내가 1위를 하면 내 비밀을 알려줄게~"라고 썰을 풀 것처럼 말하고 있'''으나,''' 영판이나 그외 해외판에선 '''그런거 없다.''' 그냥 "헤에~ 재밌어 보이네. 그치만 1등먹어도 내 비밀은 [[안알랴줌]]!ㅋㅋ"같은 뉘앙스로 되어있다.[* 사례(일판) : "へぇ〜面白そうだね。でも、もし僕が1位になったとしても秘密は教えないよ."] 심지어 공지에서까지 실수가 있었는데, 6월 5일에 열릴 예정인 한정가챠 성결의 혼부여에서 제롬, 시온의 확률보정 사실을 각 언어권중 '''유일하게 누락시켰다.''' 아무리 이번 혼부여가 신캐들을 런칭하는 이벤트고 제롬과 시온은 중간에 끼인 곁다리라지만, 다름아닌 '''가챠에서 확률 보정과 관련한 정보를 누락시킨다는 것은''' 중대한 실책이다. 게다가 단오절 공지는 더 가관인게, [[https://m.dcinside.com/board/sdorica/431792?page=2&s_type=all&serval=공지|22일까지 팔린다고 알려진 단오절 파편상자가]] [[https://m.dcinside.com/board/sdorica/435763?headid=&recommend=&s_type=all&serval=상자|알고보니 19일까지였다(...)]] 그리고 링크에 달린 것처럼 훗날 커뮤니티에 이 사실이 알려지자 스리슬쩍 19일로 고쳐버린건 덤[* 근데 홈페이지의 공지만 고쳐놓고 인게임 공지는 안 고쳤다(...)]. 그리고 캐릭터의 이명에서도 오역이 발견됐다. [[잔느 호크]]의 이명 '괴도 그리팅스타'가 알고보니 '괴도 그리'''밍'''스타'였던 것(...) 유저들이 이 사실을 알게된건 수영복으로부터 '''약 5달쯤 후에 공지된 잔느의 정식 혼부여 예고에서였다.''' 게다가 더 어처구니없는건, 그 혼부여 공지가 나오기 전에 잔느가 본격적으로 등장한 '''4~6챕 스크립트에서도 그리'팅'스타라고 표기됐단거다(...)''' ~~또한 혼부여 공지 이후엔 슬그머니 그리'밍'스타라고 고쳐놓은건 덤~~ 심지어 시즌 3에 들어서 그동안 뿌려졌던 떡밥이 회수되는 과정에서 '''[[박지훈(번역가)|스토리 감상에 지장을 줄 정도의 오역이 있었다는 사실이 발견되었다.]]'''[*이클립스스포일러 예를 들면 미란다 서브스토리에서 언급된 인물 '히마와리'를 중국판 버전을 그대로 음독해 버려서 '양귀'라고 한다든가, 로우 서브스토리에서 헤스티아가 '카이...' 어쩌고 한 것이 '카이토'라는 인물에 대한 복선이었는데 그걸 한자로 의역해서 '괴'라고 한다든가.] 당연히 한국 유저들 사이에서는 번역가를 당장 교체하라는 원성이 빗발치는 중.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기