문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 WEBTOON (문단 편집) === 영어 서비스[anchor(영어)] === [[네이버 웹툰]]의 공식 영어 서비스 WEBTOON(구. LINE WEBTOON)이 출범하기 전인 2011년 경 [[호랑]] 작가의 호러 웹툰 [[옥수역 귀신]]과 [[봉천동 귀신]]이 해외에서 인기를 끈 적이 있었다. 이때 [[네이버(기업)|네이버]]는 이례적으로 해당 두 웹툰을 영어로 번역했다. [[https://comic.naver.com/webtoon/detail?titleId=350217&no=30|옥수역 귀신(공포 주의)]], [[https://comic.naver.com/webtoon/detail?titleId=350217&no=31|봉천동 귀신(공포 주의)]]. 이후 [[네이버(기업)|네이버]]는 [[2013년]] [[10월 9일]]부터 [[2013년]] [[10월 13일]]까지 [[독일]]에서 열린 '2013 프랑크푸르트 북 페어'에 참여하기 위해 [[http://ui.nboard2.naver.com/nboard2/read.nhn?orderInList=198&n2_page=14&n2_boardId=1100001026&listTask=list&docId=10000000000029340216|(공지)]] '임시' 영문 웹사이트를 만들어 [[네이버 웹툰]]의 작품들 중 30개 정도를 선정해 10화 정도만 시험적으로 [[영어]] 번역을 하여 제공한 적이 있었다. [[http://comic.naver.com/en/index.html|(해당 웹사이트 링크)]], [[http://archive.is/kM6pg|(아카이브)]] 오직 북 페어 참가용으로만 제작된 임시 웹사이트여서 그런지 번역 퀄리티가 전체적으로 좋지 않았다. 너무나 직역 투로 번역한 탓에 어색한 부분도 많았고, 몇몇 웹툰들은 그 당시 [[불법 번역|불법 만화 번역]] 웹사이트에 돌아다니던 팬 번역본을 베끼기도 했고, 등장인물의 이름이나 호칭이 [[캐릭터 붕괴]]를 연상하게 만들 정도로 변형되었다. 심지어 번역가가 임의로 손을 댄 부분이 많았다. '소제목'을 전혀 다른 의미로 바꾼다든지, '주인공 이름'을 완전히 다르게 바꾼다든지. 그래도 해외의 불법 만화 번역 웹사이트로만 볼 수 있었던 [[대한민국]] 포털 사이트의 [[웹툰]]의 영어 번역본을, [[네이버(기업)|네이버]]가 직접 '공식적으로' 제공한 '첫 시도'였다는 점에서는 의미가 크다. 이윽고 해가 지나 [[2014년]] [[7월 1일]], 드디어 [[네이버 웹툰]]의 정식 [[영어]] 서비스가 시작되었다. 당시에는 LINE WEBTOON(라인 웹툰)이라는 이름으로 스마트 기기 전용 애플리케이션, 및 모바일 버전 웹페이지 형태로 출시되었다. 서비스 초창기에는 [[네이버 웹툰]]의 인기 웹툰들의 영어 번역이 절대 다수를 차지했고, 사실상 이 서비스를 이용하는 사람들의 대부분도 그 인기 웹툰의 팬이었다. 그러나 [[도전만화]], [[베스트 도전만화]] 같은 코너인 CANVAS(캔버스) 도입, 미국 현지에서 웹툰 공모전 개최, 등 여러 시도를 거치면서 점점 영어권 현지의 오리지널 작품들이 늘어나기 시작했고, [[2020년]] 현재는 웬만한 [[네이버 웹툰]] 인기 작품들보다 더 인기 있는 현지 영어 웹툰들이 WEBTOON 플랫폼에서 연재되고 있다. [[2019년]] 4월, 기존의 LINE WEBTOON(라인 웹툰)에서 WEBTOON(웹툰)으로 서비스 이름이 변경되었다. 동년 [[9월 30일]], [[소녀더와일즈]]와 [[투명한 동거]]를 시작으로 유료화된 완결 웹툰의 유료 회차를 '24시간'동안 기다리면 한 회차 씩 볼 수 있는 기능이 도입되었다. 한국의 [[카카오페이지]]의 [[카카오페이지#s-4.2|기다리면 무료]](기다무) 같은 시스템이다. [[2021년]] 3월 11일 [[네이버 웹툰(기업)|네이버 웹툰]]이 [[Tappytoon|Tappytoon(태피툰)]]에 334억을 [[https://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=105&oid=421&aid=0005217316|투자]]한 영향 때문인지 동년(2021년) 8월 경부터 몇몇 [[네이버 웹툰]]이 여기와 함께 [[영어]] 번역 연재되기 시작했다. 이 영어 버전 기준 [[휴재]](정확히는 중간에 번역을 중단한 것)를 했다가 다시 돌아오기 전까지 가장 기간이 오래된 작품은 [[심연의 하늘]]이다. 2015년 11월 13일부터 2021년 2월 26일까지 [[https://www.webtoons.com/en/horror/distant-sky/season-4-prologue/viewer?title_no=75&episode_no=54|약 5년 간]] 휴재 중이었다. 그 다음은 [[닥터 프로스트]]로 2017년 4월 22일부터 2020년 11월 28일까지 [[https://www.webtoons.com/en/mystery/dr-frost/ep-122-season-3-prologue/viewer?title_no=371&episode_no=123|약 3년 간]] 휴재 중이었다. 영미권 네티즌들이 [[FANDOM|FANDOM(팬덤)]]을 기반으로 세운 WEBTOON의 영어 위키 웹사이트가 있다. [[https://webtoon.fandom.com/wiki/LINE_Webtoon_Wiki|링크]]. 2017~2018년 경 기준으로는 보통 만화를 보는 연령대가 낮아서 그런지 이 [[나무위키]] 보다도 반달이 심한 편이었으나, 이후에는 반달되는 빈도가 줄어들었다. 동년([[2021년]]) [[4월 1일]]에는 [[만우절]]을 맞아 썸네일이 [[https://twitter.com/Hana_Reads/status/1377594284904357899|발그림]]으로 바뀌었는데, 2018년 [[네이버 웹툰]]의 만우절때와 비슷하다. 해당 썸네일 중 일부를 모은 [[https://www.webtoons.com/en/tiptoon/webtoon-now/april-fools-day/viewer?title_no=2025&episode_no=114|특집 웹툰]]도 나왔다. [[라커, 오프너]]의 썸네일에 '촥'이라는 단어가 나온 걸로 볼 때 한국의 해외 WEBTOON 관련 담당자들이 그린 걸로 보인다. 영미권 독자들은 연재 중인 작품의 [[https://www.reddit.com/r/DistantSky/comments/v8slnl/noooooo_blade_of_the_phantom_master_translation/?sort=old|데일리패스(Daily Pass, 한국에서는 매일+ 웹툰)]](Ongoing Daily Pass)[* 한국에서 완결된 작품을 데일리패스로 바로 영미권에 공개하는 것은 이보다는 호불호가 덜 갈린다.]를 싫어하는 편이다. 해외에서는 [[https://www.quora.com/What-binge-worthy-webtoons-do-you-recommend|binge]]라고 해서 [[웹툰]]을 하루나 이틀같이 특정 기간에 몰아서 보는 것을 선호하는데, 데일리패스는 이런 기간이 [[https://www.reddit.com/r/OtomeIsekai/comments/x7sqav/comment/ing4evj/|한정]]되어 있기 때문이다. 따라서 데일리패스인 작품은 대체로 별점이 7~8점대로 낮은 편이고 이에 대해 불쾌함을 토로하는 댓글이 [[https://www.webtoons.com/en/action/blade-of-the-phantom-master/episode-0-prologue/viewer?title_no=3481&episode_no=1|베댓]]으로 자주 된다. 단, 한국에서도 연재가 된지 얼마 안 된 것이 해외에 바로 번역본이 데일리패스로 공개되었을 때 주로 영미권 독자들의 불만이 많고, 번역이 뒤늦게 된 것은 별점이 그렇게 낮지는 않다.[* [[올가미(웹툰)|올가미]]의 영문판 번역이 늦게 되어서 데일리패스로 공개되었음에도 불구하고 [[https://www.webtoons.com/en/thriller/trapped/episode-1/viewer?title_no=4635&episode_no=1|댓글창]]에는 이에 대한 비판이 없다. 다만 몇몇 웹툰은 연재 중인 데일리 패스 작품으로 착각하는 사람들이 많아서 그런지 별점 테러를 받기도 한다.] 이는 한국에서 매일+ 웹툰은 [[네이버 웹툰]] 기준 '매일+' 란에 따로 연재되지만 해외의 WEBTOON에서는 해당 란이 없기 때문이다. 또한 폭력적인 것은 허용하나 [[성관계]]가 구체적으로 묘사[* [[성관계|섹스]]를 했다는 것이 [[https://www.reddit.com/r/webtoons/comments/142y0pz/comment/jn7pqvb/?utm_source=share&utm_medium=web3x&utm_name=web3xcss&utm_term=1&utm_content=share_button|암시]]되는 정도(15금)는 허용이다.]되는 건 [[https://en.wiktionary.org/wiki/pornhwa#English|Pornhwa]](폰화)라고 여기며 해외 독자들이 여기 WEBTOON에 그런 작품이 나오는 것을 별로 좋아하지 않는 편이다. LGBT+를 중점으로 다루는 [[웹코믹]]이 있기는 한데 그래도 성관계에 대한 구체적인 장면은 안 나온다. 또한 독자들이 전연령에 가까운 작품을 WEBTOON에서 많이 접해서 그런지 이 사이트(또는 앱)는 [[레진코믹스]], [[탑툰]], [[Tappytoon|태피툰(Tappytoon)]]과는 다른 전연령 작품 중심이라고 여긴다.[* 그래도 해외 독자들은 [[네이버 웹툰]]에 [[청소년 이용불가|성인]]란이 따로 있다는 것은 알고 있다.] 이 때문인지 웹툰 버림받은 왕녀의 은밀한 침실은 영문판이 연재되지 않고, 수위가 비교적 낮은 원작 웹소설만 [[욘더(웹소설 플랫폼)|욘더(YONDER)]][* 웹소설은 잠깐 나오는 [[성관계]]는 구체적으로 묘사해도 글이라 그런지 독자들이 넘어가는 편이다.]에서 [[영어]]로 연재된다. 아예 제목에 Sex가 들어간 작품은 별로 없다. 한때 성교육 내용을 다루는 [[https://www.webtoons.com/en/slice-of-life/boo-its-sex/list?title_no=1413|BOO! It's Sex]]가 유일했는데 이후에 연재된 [[https://www.webtoons.com/en/romance/love-or-sex/list?title_no=5395|Love or Sex?]][* 스페인어판에서 왔으며 CANVAS 버전의 제목은 [[https://www.webtoons.com/es/challenge/desire-or-love/list?title_no=473199|Desire or Love]]인데 오리지널로 오면서 [[https://www.webtoons.com/es/romance/amor-o-sexo/list?title_no=4158|¿Amor o Sexo?]]가 되었다.]는 [[https://www.reddit.com/r/webtoons/comments/142y0pz/lol_how_is_this_on_originals/?sort=old|별점 테러]]를 받았다. [[https://www.webtoons.com/en/romance/letsplay/list?title_no=1218|Let's Play]]는 내용이 노골적으로 바뀌었다가 나중에 작가가 WEBTOON과의 계약을 종료하고[* 하지만 작품 자체는 사이트에 남아 있다.] 다음 시즌은 킥스타터를 통해 페이퍼백으로 나오기로 했다. 정작 CANVAS(캔버스) 란에는 노골적인 [[청소년 이용불가|19금]]은 아니더라도 정식 연재 작품보다는 수위가 높은 게 많아서 내로남불이라는 [[https://www.reddit.com/r/webtoons/comments/142y0pz/comment/jn8urt6/?utm_source=share&utm_medium=web3x&utm_name=web3xcss&utm_term=1&utm_content=share_button|말]]이 나오기도 한다. 프랑스어판은 영어판보다 성적인 것에 대해 더 자유로운 편이라 선술한 버림받은 왕녀의 은밀한 침실의 웹툰판이 19금 그대로 연재되며 심지어 한국판과는 달리 경고창만 무시하면 그대로 볼 수 있다. [[Tappytoon]]은 [[네이버 웹툰]]이 투자해 몇몇 웹툰들이 거기에도 들어오고, 19금란이 있기 때문에 정 성적인 작품을 영어로 들여오고 싶다면 거기에 번역 연재되게 하면 된다. [[네이버 웹툰]]의 영어 서비스에서 탄생한 오리지널 작품들 중 한국의 [[네이버 웹툰]]에도 [[한국어]] 번역 연재가 된 작품에는 [[로어 올림푸스]](Lore Olympus), [[에브리띵 이즈 파인]](Everything is Fine), [[올빼미와 여름 하늘]](Night Owls & Summer Skies), [[윗집 그 남자]](The Guy Upstairs)가 있다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기