문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 ライライラビットテイル (문단 편집) == 가사 == 분홍색은 히메 파트, 하늘색은 히나 파트, 보라색은 합창 파트로 구분. [[루비 문자]]는 공식 가사를 번역한 것, 루비 문자 밑에 써있는 것은 실제로 부르는 가사를 번역한 것. || || || || || || ||<-5> i wish your side 近づいて || ||<-5> i wish your side 곁에 다가와 || ||<-5> 横で笑ってよ || ||<-5> 옆에서 웃어주렴 || ||<-5> 간주 || ||<-5> 「まるで泣いたウサギ」夜露を照らして言った || ||<-5> 「마치 눈물흘린 토끼네」밤 이슬을 보면서 말했어 || ||<-5> 寄り添って笑って光を拒んでいた || ||<-5> 옆에 달라붙어 웃으며 빛을 거부하고 있었어 || ||<-5> 一人は嫌でけど群れるのも嫌だからって || ||<-5> 혼자 있는건 싫지만 몰려 다니는 것도 싫다며 || ||<-5> そこそこ孤独にほどほどの命の中で || ||<-5> 그럭저럭 고독하게 그럭저럭 살만한 목숨 속에서 || ||<-5> 揺れるだけ立って揺蕩うだけ || ||<-5> 흔들거릴뿐 그저 서서 흔들릴뿐 || ||<-5> ほらもう連れ出してよどこかへ || ||<-5> 어서 이제 날 끌고 가줘 어딘가로 || ||<-5> 「行き先は天上ですか? 奈落ですか?」 || ||<-5> 「이 길의 끝은 천국인가요? 나락인가요?」 || ||<-5> 嗚呼 二人で行くなら何処にだって || ||<-5> 아아 둘이서 함께한다면 어디든간에 || ||<-5> 陽だまり着かざり連れてくんだ || ||<-5> 양지 바른 옷을 입고 데리고 가자 || ||<-2> そうでしょ ||<-3> おいでよ || ||<-2> 그렇잖아 ||<-3> 이리와줘 || ||<-5> 近う寄ってよ || ||<-5> 가까이 와줘 || ||<-5> ねぇ ライライライここに居て || ||<-5> 저기 라이라이라이 여기 있어줘 || ||<-5> バイバイバイはちょっと待って || ||<-5> 바이바이바이는 조금 기다려 || ||<-5> 始まりだけが続けばいい || ||<-5> 시작하는 때만이 계속되기를 || ||<-5> お別れしたくないんだ || ||<-5> 헤어지고 싶지 않아 || ||<-5> いつまでも居たい《[ruby(場所,ruby=セカイ)]》願ったんだ || ||<-5> 언제나 있고 싶은《[ruby(세계,ruby=장소)]》를 원했어 || ||<-5> 奪わないでよ || ||<-5> 빼앗지 마 || ||<-5> あぁもう 橙橙橙におちる || ||<-5> 이제 주황색이 되어 가는 || ||<-5> 夕焼けに振る影 || ||<-5> 저녁노을의 아지랑이 || ||<-5> ライライラビットテイル 肩寄せてゆこう || ||<-5> 라이라이래빗테일 어깨를 기대며 가자 || ||<-5> 行かないでって || ||<-5> 가지 말라 해도 || ||<-5> また来るよって沈む陽に || ||<-5> 다시 올게 라며 시드는 볕에 || ||<-5> 欠け月の影 || ||<-5> 초승달의 그림자 || ||<-5> 간주 || ||<-52> つながりたがりすがり夜の虫だ || ||<-5> 이어지고 싶어 발버둥치는 밤의 벌레 || ||<-5> ベランダ空けて人明かり求めた || ||<-5> 베란다 비우고 사람의 빛을 바랐었어 || ||<-5> 騒ぎの街で || ||<-5> 소란스런 거리에서 || ||<-5> 止めどない臆病感が自我を失う || ||<-5> 그지치 않는 겁 때문에 자아를 잃게 돼 || ||<-5> 嗚呼 画面の中なら自由だって || ||<-5> 아아 화면속이라면 자유롭다며 || ||<-4> うそぶき つぶやき 何を言ったって ||<-1> いいのか || ||<-4> 거짓말에 군소리에 어떤 말을 해도 ||<-1> 되는건가 || ||<-5> 何度も || ||<-5> 몇번이나 || ||<-5> 傷ついたよ || ||<-5> 상처받았어 || ||<-5> あぁもう 心臓ギュッとしてLockして || ||<-5> 이제 심장 꼬옥 안고 Lock 하고 || ||<-5> 心臓GoodしてBlock || ||<-5> 심장Good하고Block || ||<-5> 辛口 心に峰打ち || ||<-5> 아픈 말에 마음에 혹이 생기네 || ||<-5> 拒んでしまったんだ || ||<-5> 거절해 버린 거야 || ||<-5> 枯れ果てた機械世界 嫌んなったんだ || ||<-5> 말라 버린 기계 세계 싫증이 났어 || ||<-5> もう進めないよ || ||<-5> 더는 나아갈 수 없어 || ||<-5> 取り残された夜に置き去りのアリス || ||<-5> 남겨진 어두운 밤에 홀로 버림 받게 된 앨리스 || ||<-5> ライライラビットテイル 肩寄せさせてよ || ||<-5> 라이라이래빗테일 어깨에 기대게해줘 || ||<-5> 2人だからって || ||<-5> 두 사람이라 하며 || ||<-5> 痛み分けてって 傷を乞う || ||<-5> 아픔을 나누자며 상처를 비는 || ||<-5> 泣き月の影 || ||<-5> 우는 달의 그림자 || ||<-5> 人が怖かった でも人と居たかった || ||<-5> 사람이 무서웠어 그래도 사람과 살고 싶었어 || ||<-5> もうダメだって思って光さえも遮断していたかった || ||<-5> 이젠 안된다고 생각해서 빛조차 받지 않고 살려고 했어 || ||<-5> 生きる事諦めないでよ || ||<-5> 살아가는 걸 포기하지 말아줘 || ||<-5> 近くにおいで笑おう || ||<-5> 가까이 와서 다 함께 웃자 || ||<-5> 간주 || ||<-5> ねぇ ライライライここに居て || ||<-5> 저기 라이라이라이 여기 있어줘 || ||<-5> バイバイバイはちょっと待って || ||<-5> 바이바이바이는 조금 기다려 || ||<-5> 始まりだけが続けばいい || ||<-5> 시작하는 때만이 계속되기를 || ||<-5> お別れする気ないよ || ||<-5> 난 헤어질 생각 없어 || ||<-5> いつまでも居たい《[ruby(場所,ruby=セカイ)]》だからさ || ||<-5> 언제나 있고 싶은《[ruby(세계,ruby=장소)]》니까 말야 || ||<-5> 守るから || ||<-5> 지킬테니까 || ||<-5> あぁもう 橙橙橙に満ちてく || ||<-5> 다시 주황색이 넘쳐 흘러 || ||<-5> 立ち上がり生きてく || ||<-5> 다시 일어나 살아 가네 || ||<-5> 朝露に濡れ揺れるラビットテイル || ||<-5> 아침 이슬에 젖어 일렁이는 래빗 테일 || ||<-5> 泣かないでって || ||<-5> 울지 말라 하면 || ||<-5> 泣いてないよって || ||<-5> 우는 게 아니라며 || ||<-5> 頬染める || ||<-5> 뺨을 붉히는 || ||<-5> 暁の風 || ||<-5> 동틀녘의 들바람 || [[분류:히메히나]][[분류:제목이 일본어인 문서]]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기