문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 命燃やして恋せよ乙女 (문단 편집) === GAME version === ||「恋は命の花だから」 코이와 이노치노 하나다카라 "사랑은 생명의 꽃이기에" 「咲かせてみせます紅に」 사카세테미세마스 쿠레나이니 "피워보이겠습니다 불그스름히" 「大和撫子ここにあり」[* [[사토 신]]의 파트.] 야마토 나데시코 코코니 아리 "[[야마토 나데시코]] 여기 있노니" 「乙女の花道[* 일본식 극장에서 배우가 입장하고 퇴장하는 길을 나타내는 관용구. 퇴장하는 길이여서 여기서 축의금을 전달하는 경우가 많았고, 이것이 화려한 성과를 말하는 동시에 끝을 암시하기도 하였다. 그래서 하나미치는 1. 단어 본래의 의미, 2. 퇴임 직전의 성과 (축의금에서), 3. 화려한 커리어 그 자체 (꽃과 성공적공연의 이미지에서), 4. 끝무렵이나 은퇴를 빗대는 뜻 (마지막이라는 의미에서) 으로 사용된다.][* 꽃이라는 단어에서 좋은 이미지만 받기 쉽지만 멤버의 나이를 생각해보면 끝무렵이라는 용례를 결코 무시할 수 없다.]で歌います」 오토메노 하나미치데 우타이마스 "여인의 꽃길에서 노래하겠습니다" 「命燃やして恋せよ乙女」 이노치 모야시테 코이세요 오토메 "한목숨 불사르며 사랑하라, 소녀여" 今宵はんなり着飾って 코요이 한나리 키카잣테 오늘 밤 한껏 차려입고 あなたと歩くおんな坂[* 신사나 절 경내의 두개의 비탈길 중 경사가 가파르지 않은 쪽의 관용구. 출처: 네이버 일본어사전] 아나타토 아루쿠 온나자카 당신과 함께 걷는 여인길 弁天様の石段で 벤텐-사마노 이시단데 변재천님[* 칠복신 중 유일한 여신. 물과 지혜, 예능, 재복의 수호신으로서 아름다운 여인의 상징이기도 하다.]의 돌계단에서 よろけた時は抱き止めてね優しく 요로케타 토키와 다키토메테네 야사시쿠 비틀거릴 때면 상냥하게 끌어안아 세워주오 焦れて焦れて 지레테 지레테 애달파서, 애달파서 恋心も上り坂 코이 고코로모 노보리사카 연정도 오르는 비탈길 梅の香り振り向いたら 우메노 카오리 후리무이타라 매화의 향기가 나서 뒤돌아보니 紅い花が 아카이 하나가 붉은 꽃이 私に囁いた 와타시니 사사야이타 내게 속삭였어 命燃やして恋せよ乙女 이노치 모야시테 코이세요 오토메 한목숨 불사르며 사랑하라 소녀여 花の命は長いけど 하나노 이노치와 나가이케도 꽃의 목숨은 길지만[* 관용적으로 꽃의 수명은 짧고 덧없기에 여성의 아름다움이 빛나는 시기가 짧다는 비유로 쓰인다. 하지만 이를 비틀어서 여성의 아름다움은 보이는것만이 아니라 열심히 살아가는 모습에서 나타난다고 응원한 일본생명보험의 CM송의 가사가 유명한데, "花の命は結構長い(꽃의 목숨은 제법 길다)" 하여 여기서 유래된 것으로 보인다. [[https://www.youtube.com/watch?v=UlgScI3_Us0 | ]]][* 문제는 이 광고도 제법 역사가 오래된 물건이라서 나이 네타에 포함 되기도 한다.][* 다른 해석으로는, '꽃은 일생동안 피고 지기를 반복하지만, 사람의 삶은 한번 피어나고 한번 지면 두 번 다시는 기회가 돌아오지 않는다'라는 뜻으로 볼 수도 있다. ] 命燃やして恋せよ乙女 이노치 모야시테 코이세요 오토메 한목숨 불사르며 사랑하라 소녀여 心は駆け足 코코로와 카케아시 마음은 달음박질하네||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기